English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не говори никому

Не говори никому tradutor Francês

651 parallel translation
- Не говори никому, но, похоже, 150 тысяч!
Plutôt 150 000, avec les dégâts.
Не говори никому, хорошо?
Ferme les yeux pendant 3 semaines, d'accord?
И не говори никому, что ты нашел деньги.
Et ne dis rien pour l'argent.
Прошу тебя, не говори никому, что это я у тебя их украл.
Ne dis pas que je l'ai volé.
Пожалуйста не говори никому, что это то, о чем Ты воображал.
S'il te plait ne dis à personne ce qui sort de ton imagination!
Это секрет. Не говори никому.
C'est un secret, alors ne le dis à personne.
Не говори никому.
Ne dis rien à personne.
Не говори никому где ты это взял.
- Ne dites pas où vous les avez eus.
Боже мой. Ну... Не говори никому ничего.
Ne dis rien à personne.
- Только не говори никому. - Не скажу.
A personne d'autre!
Не говори никому...
Ne le dis à personne...
Не говори никому!
Tu ne racontes â personne, je te l'ai dit!
Никому не говори.
Garde mon secret sous ton chapeau.
Будь умницей и никому не говори о том, что я тебе рассказал.
Soyez gentille, allez chercher votre chapeau pour y cacher mon secret.
- Никому не говори, куда мы.
- Ne leur dis pas où on va.
Не говори об этом никому, пока мы не убедимся окончательно.
Ne parlez de cela à personne pour l'instant.
- Никому не говори.
Tais-toi, tu veux?
Никому об этом не говори.
- Ne le dis à personne.
Только никому не говори, я, наверное, ужасно суеверна.
Ne le raconte à personne mais je suis atrocement superstitieuse.
- Никому не говори. - Нет-нет.
Ne le dis à personne.
Если ты загадаешь желание, бросив монетку на счастье, никому не говори об этом, иначе желание не сбудется.
Si tu souhaites le rêve Avec bonheur et âme Ne raconte pas ton voeu Ou tu rompras le charme
Но тихо, никому не говори об этом.
- Oui, chéri.
Не говори об этом никому.
N'en parlons plus.
- Только никому не говори. - Нет-нет.
Je veux être danseuse!
Никому не говори!
Tu n'dois jamais en parler à personne.
И не говори никому что ты нашел деньги. И не говори никому что мы ищём сокровище.
Et ne dis à personne que tu as trouvé ces sous.
Бак, не говори никому что я был здесь сегодня.
Ni pour la chasse au trésor.
Мой единственный свободный день... Да нет, я уйду Только никому ничего Не говори, ладно?
Je vais sortir, mais ne dis rien à personne.
Ты только никому не говори... Но это так здорово быть богатой, да?
Ne le répète a personne... mais c'est formidable d'être aussi riche!
Тогда плыви к тому берегу реки и ничего никому не говори.
Alors, personne ne t'a vu?
Но ты пока никому не говори.
Si tu vends la mèche... Je ne dirai rien.
А ты никому не говори.
Il ne faut le dire à personne!
Только никому об этом не говори!
Personne ne doit entendre.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Ne leur dis jamais qu'ils ne sont pas libres, ils se mettraient... à tuer et à massacrer pour prouver qu'ils le sont.
Ќе говори никому, не надо.
Pas un mot... Tu ferais mieux.
Никому не говори.
Chut ma sœur!
только никому не говори.
Bien sûr!
Саломон, никому не говори или я пропал.
Salomon, ne dites rien ou je suis perdu.
Пожалуйста, не говори никому, что я полицейский.
Tu pourrais me rendre un service? Ne dis à personne que je suis flic.
Никому не говори.
Ne parle de ça à personne.
Никому не говори.
Ne le dis à personne.
Мама, ты никому не говори, что я сегодня проспал с утра, ладно? Я?
Ne dites à personne que j'étais en retard ce matin.
Никому не говори об этом. Никогда. Ть?
N'en dites rien à personne... jamais.
Рисуке, никому не говори!
N'en parle à personne, Risuké!
Никому не говори про это место.
Ne révèle cet endroit à personne.
Но никому не говори!
Ne le dis à personne.
- Но никому не говори.
- Mais ça, dis-le à personne.
Никому не говори.
Mais ne le dis à personne
Только никому не говори, а то переполошатся.
N'en parlez à personne, ils vont tous avoir peur.
Но никому не говори, где мы.
Mais ne dites surtout pas où on est.
Катайся с Марси, ныряй, никому об этом не говори.
Emmène Marcy, mais conduis couché. Et n'en parle à personne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]