Не обращай внимания tradutor Francês
1,303 parallel translation
Не обращай внимания.
Fais pas attention à lui.
А, не обращай внимания.
Faites pas attention.
Не обращай внимания, Натали всегда такая.
- Ignore-la, c'est Natalie.
- Не обращай внимания.
Tu n'as qu'à l'ignorer.
А на нас не обращай внимания.
Fais comme si on était pas là.
Не обращай внимания.
Viens.
Не обращай внимания.
Fais pas attention.
- Не обращай внимания, он выдумщик.
Il n'est jamais allé nulle part.
Да не обращай внимания на это ничтожество!
- Qui? Faites pas gaffe, c'est un looser!
Не обращай внимания, у меня стресс.
Fais pas attention à moi, je suis stressé.
Даже если он стоит перед тобой, не обращай внимания, понятно?
Et s'il t'approche, ignore-le. Compris?
- Не обращай внимания.
- Ignore-le.
Не обращай внимания.
Ne lui en veux pas trop.
Боб - профессионал, [не обращай внимания на его внешний вид.]
Bob est un petit génie. - Même s'il a l'air d'un benêt.
Не обращай внимания.
Peu importe.
Не обращай внимания на политику.
Laisse la basse politique.
Не обращай внимания на скорость и не думай о том, чтобы поставить рекорд.
Ne recherche pas la vitesse, et ne pense pas au record aujourd'hui.
- Не обращай внимания.
- T'occupe pas d'eux.
Не обращай внимания на ошибки.
Vous regardez pas, hein, pour l'orthographe.
Не обращай внимания. Просто он немного подозрителен к незнакомцам.
Ne faites pas attention, il se méfie des étrangers.
Сынок, не обращай внимания.
C'est juste un gros con aigri.
Не обращай внимания на этого придурка.
Je voulais te dire de pas te sentir insultée.
Клайд, не обращай внимания на Марти.
Clyde, fais pas attention à Marty.
Просто не обращай на них внимания.
Ignore-les.
Если тебе это не нравится, не обращай на меня внимания, занимайся своим парнем.
Si ça te dérange, ignore-moi et occupe-toi de ton petit ami.
Не обращай внимания на Роберто.
N'écoute pas Roberto.
Не обращай на него внимания, и он тебя не тронет.
Ignorez-le, il vous laissera.
Это личное, не обращай внимания.
C'est personnel, n'en tiens pas compte.
Не обращай на это внимания.
Je t'en prie.
Не обращайте на меня внимания.
Ne t'occupe pas de moi.
Не обращай на нее внимания, Мэттью.
- Tu serais si joli en fille. L'écoute pas Matthew.
В бою он всегда говорил : "Не обращайте внимания на маневры, наступайте".
Au combat, il disait toujours : "Peu importent les manœuvres, foncez-leur dessus."
Что бы ни случилось, не обращайте внимания.
Quoi qu'il arrive, laisse faire.
Не обращай на нее внимания.
T'en fais pas pour ça, c'est pas grave.
Не обращайте внимания.
Je vous en prie.
- Не обращайте внимания.
Ne faites pas attention à lui.
- Не обращай на него внимания. Вот.
Fais pas attention.
Не обращайте на нас внимания!
Ne nous prêtez pas attention!
Не обращайте внимания. Вы меня едва услышите.
Ne vous gênez pas, je me ferai tout petit.
Не обращайте внимания.
Laisse tomber.
Не обращайте внимания, продолжайте разговор.
Continuez de parler.
Не обращайте внимания. Я просто хочу избавить вас от труда выбросить меня вон.
Je vous évite le tracas d'avoir à me jeter.
[На остальных внимания не обращайте.]
- Compris. Autre chose?
Во-первых, не обращай на нее внимания.
Tout d'abord, fais comme si tu n'avais rien à faire d'elle.
Не обращайте на них внимания, тогда они, может быть, отстанут.
lgnorez-les, ils s'en iront peut-être.
Послушай, Сэм Не обращай на него внимания, ладно?
Ecoute, Sam Ne t'occupe pas de lui, d'accord?
Не обращай на него внимания.
T'en fais pas pour ce type.
Не обращайте внимания.
Ignore-les.
Не обращай внимания, Тами.
Fais pas attention à lui.
Не обращайте внимания. Мы уже ушли.
Faites pas attention, on n'est pas là.
Не обращай на него внимания, Фрэнки.
Fais pas attention.
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимание 78
не обращайте внимания 347
не обращайте внимание 26
не обращайте на него внимания 64
не обращай на них внимания 41
не обращай на меня внимания 66
не обращай на меня внимание 23
не обращай на него внимания 128
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимание 78
не обращайте внимания 347
не обращайте внимание 26
не обращайте на него внимания 64
не обращай на них внимания 41
не обращай на меня внимания 66
не обращай на меня внимание 23
не обращай на него внимания 128
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращай на него внимание 19
не обращайте на меня внимание 36
внимания 20
не обижайся 491
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обязательно 651
не обращайте на меня внимания 124
не обращай на него внимание 19
не обращайте на меня внимание 36
внимания 20
не обижайся 491
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обольщайся 77
не обо мне 23
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обсуждается 79
не облажайся 124
не оборачивайся 158
не обманывайте себя 32
не обольщайся 77
не обо мне 23
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обсуждается 79
не облажайся 124
не оборачивайся 158
не обманывайте себя 32