Не оставляй меня одну tradutor Francês
69 parallel translation
Нет. Прошу, не оставляй меня одну.
Je t'en prie, ne me laisse pas seule.
Я не красива и не умна. Прошу, не оставляй меня одну.
Je ne suis ni jolie, ni très maligne, alors s'il te plaît, ne me laisse plus.
Мама, не оставляй меня одну!
Maman ne me laisse pas... Ne me quitte pas...
Не оставляй меня одну! Ты же знаешь, что это опасно.
Ne me laisse pas.
Не оставляй меня одну! Ты же знаешь, что это опасно, дорогой.
Ne me laisse pas, tu sais qu'il ne faut pas, chéri.
Подожди, не оставляй меня одну.
Attends, ne me laisses pas seule.
Не оставляй меня одну. Не оставляй меня снова одну...
Ne me laisse pas seule. encore une fois!
Не оставляй меня одну на целый день!
Ne me laisse pas toute la journée seule.
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
Doux Ange Gardien protège-moi jour et nuit ne m'abandonne pas et fais que Maïté et Irène ressuscitent et vivent de nouveau
Не оставляй меня одну!
Ne me laisse pas seule!
Не оставляй меня одну Джордж!
Ne me laissez pas, George.
Куинн, не оставляй меня одну. Куинн, пожалуйста, не заставляй меня приземляться самой.
Quinn, ne me laisse pas faire ça toute seule.
Никогда больше не оставляй меня одну, хорошо?
Ne me laisse plus jamais seule, d'accord?
Не оставляй меня одну.
Ne t'en va pas.
Не оставляй меня одну.
Pas question de me laisser seule.
Слушай, Али, я в таких местах раньше не бывала, так что не оставляй меня одну сегодня, ладно?
Ecoute Ali, je ne suis jamais allée à une soirée comme ça avant. Donc ne me laisser pas seul ce soir, d'accord?
Не оставляй меня одну.
Ne me laisse pas toute seule.
Не оставляй меня одну.
Ne me laisse pas toute seule, je t'en prie.
Не оставляй меня здесь. - Не оставляй меня одну.
Micah, ne me laisse pas ici toute seule.
Не оставляй меня одну.
- Ne me laisse pas ici.
Не оставляй меня одну, пожалуйста.
Non, ne me laisse pas ici.
Не оставляй меня одну.
- Tu ne peux pas me laisser seule.
Пойдем со мной, не оставляй меня одну.
Viens chez moi, ne me laisse pas seule.
- Не оставляй меня одну.
- Ne me laisse pas seule.
Не оставляй меня одну!
N'y vas pas seul!
Приезжайте, не оставляйте меня одну с Шарлем в его последние моменты.
Pourriez-vous venir et m'aider durant les derniers instants de mon mari qui se meurt?
- Бернард, не оставляй меня одну!
Martha!
Не оставляй меня одну надолго, мне так страшно без тебя.
Très bien, chère amie, comme vous voulez.
Прошу вас, не оставляйте меня одну сегодня.
Ne me laissez pas seule cette nuit.
Не оставляйте меня одну здесь!
Ne me laissez pas seule!
Не оставляйте меня одну, мне страшно.
Ne me laisse pas seule. j'ai peur.
Слушай, я говорила, не оставляй меня одну.
Il ne fallait pas me laisser seule.
Не оставляйте меня одну!
Ne me laissez pas seule.
Не оставляйте меня одну. Ладно.
Ilne faut plus me laisser comme ça.
Не оставляй меня с ним одну.
Ne me laisses pas avec lui.
Пожалуйста, не оставляй меня здесь одну, пожалуйста.
S'il vous plaît, me laissez pas là.
Не оставляй меня здесь одну, пожалуйста!
Ne me laissez-pas attachée ici, s'il vous plaît.
Где ты, молодость моя, не оставляй одну меня, как оставила я дом, не зная вовсе что потом.
Alors, chère jeunesse et tendres jeunes filles... réfléchissez avant de partir. De vos humbles maisons irlandaises... vous ne voyez pas ce qu'il y a vraiment.
Не оставляй меня совсем одну.
Ne me laisse pas toute seule.
Не оставляй меня больше одну.
Ne me laisse plus jamais seule.
Не оставляй меня здесь одну.
Tu ne peux pas me laisser seule ici.
Не оставляйте меня одну.
Ne me laissez pas.
Джим, пожалуйста, не оставляй меня одну с ними.
Jesse est mal à l'aise entourée de lesbiennes. ¿ Jim...? ¡ Jim...!
Не оставляй меня дома одну, Эмили.
Tu ne devrais pas me laisser seule à la maison, Emily.
Не оставляй меня одну!
Ne me laisse pas seule.
Не оставляй меня с ними одну.
Ne me laisse pas avec eux.
Не оставляй меня одну.
Ne me laisse pas seule ici.
- Не оставляй меня с ними одну.
- Ne me laisse pas seule avec eux.
Не оставляй меня одну.
Ne me laisse pas seule.
Не оставляй меня одну!
- Me laisse pas toute seule.
Не оставляйте меня здесь одну.
Ne me laissez pas seule.
не оставляй меня 346
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляй 17
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй меня здесь 73
не оставляй нас 22
не останавливайся 849
не осталось 33
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляй 17
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй меня здесь 73
не оставляй нас 22
не останавливайся 849
не осталось 33