English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не оставляй нас

Не оставляй нас tradutor Francês

41 parallel translation
Великий, не оставляй нас!
Grand Élu, ne nous laissez pas tomber.
Великий, не оставляй нас!
KATARINA : Grand Élu, ne nous laissez pas.
Боже, ведущий нас, как слепых, Не оставляй нас, чтобы мы не пропали в гневе твоем.
Vous qui nous gouvernez en aveugle, ne nous quittez pas, pour que votre colère ne nous anéantisse pas.
Не оставляй нас здесь! Нет!
Ne nous laisse pas ici!
- Эй, красотка, не оставляй нас одних.
Dis-leur de nous foutre la paix.
Пожалуйста, не оставляй нас здесь, Карен. Ну пожалуйста!
- Ce n'est que pour quelques semaines.
- Не оставляй нас, когда станешь знаменитой. Я тронута.
Pense à nous quand tu seras célèbre.
Не оставляй нас, Мама.
Ne nous abandonne, pas, maman!
Не оставляй нас в темноте!
Ne nous laissez pas dans le noir.
Не оставляй нас.
Ne nous laissez pas tomber.
Не оставляй нас больше, папа. Никогда.
Ne nous quitte plus jamais papa Jamais.
"Господи, не оставляй нас."
"Dieu, ne nous abandonne pas".
Господи, не оставляй нас.
Dieu, ne nous abandonne pas.
Не оставляй нас, док!
Ne nous lâchez pas, doc!
Не оставляй нас
Je t'en prie ne nous laisse pas.
Нет, не оставляй нас.
Ne me mettez pas en attente!
Не оставляй нас.
Reste avec nous.
Эй, не оставляй нас.
Restez avec nous.
Не оставляй нас.
S'il te plaît, s'il te plaît.
Пожалуйста, не оставляй нас опять.
Je t'en prie, ne nous quitte plus jamais.
В комнате был еще кто-то. Пожалуйста, не оставляй нас опять.
Je voyais qu'il y avait une autre personne dans ma chambre.
Не оставляй нас здесь!
Ne nous laisse pas ici!
Не оставляй нас!
- Ne nous laisse pas.
Не оставляй нас!
Ne nous laisse pas!
- Не оставляй нас с ними.
Tu ne peux pas nous laisser avec eux.
Не оставляйте нас, они могут вернуться...!
Ne les laissez pas partir, ils reviendront...
Хозяин, не оставляйте нас!
Notre Maître, ne partez pas!
Господа жандармы, не оставляйте нас здесь!
Messieurs les gendarmes!
Пожалуйста! Не оставляйте нас!
Pardon, j'ai lâché les clés.
Иисус, Мария, Hепорочная Роза, не оставляйте нас, пока не закончится этот день.
Jésus, Marie, Rose Immaculée, veillez sur nous jusqu'à la fin du jour
Думаю, ты забыл одну хорошую вещь, которой они нас научили : "Никогда не оставляй свою группу".
Tu oublies la seule chose positive qu'on a apprise : Ne pas abandonner son unité.
"Не оставляй, не оставляй нас".
"Ne pars pas, ne nous quitte pas!"
Нет, пожалуйста не оставляйте нас.
Ne partez pas d'ici.
Так что не оставляйте меня в затруднительном положении, остановите нас, когда во всем убедитесь.
Sortez quand vous serez convaincu.
Не оставляй нас одних.
Je t'en refile une.
Не оставляйте нас на милость Богов!
Ne nous laissez pas à la merci des dieux, s'il vous plaît!
Не оставляй нас.
- Ne me quitte pas.
В самом деле... что буду гораздо полезнее... просто у нас не было шансов... не оставляй меня...
Je pensais pouvoir être plus utile... Judeau, ne me laisse pas...
Нет-нет, мы присоединимся, не оставляйте нас здесь!
Non, c'est d'accord. Ne nous laissez pas là.
Не оставляйте нас!
Ne nous abandonnez pas!
- Прошу. Не оставляйте нас.
- Ne nous laissez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]