Не останавливайтесь tradutor Francês
260 parallel translation
Не останавливайтесь, прошу.
Continuez, je vous en prie
Не останавливайтесь. Продолжайте жаловаться.
Continuez à vous plaindre.
Хорошо. Не останавливайтесь.
- Bon, ne traînez pas.
Врач есть в Барстоу. Это в 13 км отсюда. Но не останавливайтесь, не выходите из машины.
Il y a un docteur à douze kilomètres, ne vous arrêtez pas avant.
Не останавливайтесь.
Continuez.
Не останавливайтесь, если вы ищете комнату.
Inutile de rester si c'est pour une chambre.
Не останавливайтесь, не останавливайтесь.
Ne vous arrêtez pas!
Не останавливайтесь!
N'arrêtez pas les machines!
Не останавливайтесь, Селина!
Ne t'arrête pas, Selina.
Не останавливайтесь!
Continuez.
Нет, не останавливайтесь.
Faut pas que ça vous arrête!
Не останавливайтесь, не останавливайтесь!
Continuez à avancer,
Не останавливайтесь.
Avancez.
Не останавливайтесь. Веселитесь.
Oui, continuez.
Нет, не останавливайтесь, ребенок, нет!
- Non, ne t'arrête pas!
- Не останавливайтесь.
Regardez ça!
Не останавливайтесь.
Allez, plus vite.
Не останавливайтесь...
Ne vous arrêtez pas maintenant...
Не останавливайтесь, не останавливайтесь.
Vous arrêtez pas.
Пейте медленно, но не останавливайтесь.
Bois doucement, mais n'arrête pas.
Но не останавливайтесь.
Mais, s'il vous plaît. Continuez.
Пожалуйста. не останавливайтесь. Вы хорошо поёте.
Vous chantez vraiment bien.
Не останавливайтесь.
- Continuez.
Не останавливайтесь пока не дотронитесь до его зубов.
Au furet pneumatique. Remontez jusqu'à la racine des dents.
Не останавливайтесь, мистер Ленье.
Maintenez le faisceau, M. Lennier.
Не останавливайтесь, нас ждет долгий путь.
- Allez, on a un long chemin à faire.
Не останавливайтесь!
N'arrêtez pas!
- Не останавливайтесь
- Continuez d'essayer!
Что бы ни случилось, не останавливайтесь, пока не доберетесь до катера.
Ne vous arrêtez pas avant d'arriver au runabout.
Проходите, не останавливайтесь!
Prenez pas de gants!
Выбирайтесь отсюда, и никогда, никогда не останавливайтесь!
Surtout, n'abandonnez jamais.
Я бы не сказал! Мне кажется, на верном. Идите, не останавливайтесь.
Ce n'est pas ce que j'ai dit Non, je pense que tout va bien.
В погоню. Не останавливайтесь, пока не найдете их.
Traquez-les jusqu'à ce que vous les trouviez!
Пригнитесь, не останавливайтесь!
Restez baissés. Avancez!
Не останавливайтесь.
N'arrêtez pas.
- Не останавливайтесь.
- Ne vous arrêtez pas!
- Вперед, не останавливайтесь!
- Allez, courez!
Ищите, не останавливайтесь ни перед чем.
Faites en sorte qu'il reste ici. N'acceptez aucun refus.
Не останавливайтесь!
Ils prennent par les flancs!
Миссис Пейли, не останавливайтесь.
Allez, continuez a monter.
Не останавливайтесь, мы встретимся снова в Файукела.
Il y en a d'autres. Ne vous arrêtez pas. On se retrouve au Farunkel.
Не останавливайтесь.
Continuez de marcher.
Не останавливайтесь, танцуйте
- De moi.
Давайте, не останавливайтесь.
- Allez.
Не останавливайтесь.
J'ai chaud.
- Не останавливайтесь.
- Sortez.
Не останавливайтесь.
Svp continuez.
- Не останавливайтесь! Отставить разговоры!
Silence!
Не останавливайся. Пошевеливайтесь, у меня нет времени.
- Allez, je n'ai pas toute la journée.
Не останавливайтесь!
C'est seulement quelques recharges. Prenez-les!
Не останавливайтесь!
Quand vous etes chargé, sortez,
не останавливайся 849
не осталось 33
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16
не осталось 33
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не осталось никого 19
не оставляй меня одну 68
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16