Не подходи tradutor Francês
1,063 parallel translation
Не подходи!
- Wendy... - Arrière!
Не подходи ко мне!
Ne me touche pas!
Не подходи ко мне!
Arrière!
Не подходи!
Reste à distance!
Не подходи ко мне.
Arrière!
- Не подходи!
- Arrière... n'approche pas!
- Не подходи ко мне.
- N'approche pas!
Не подходи ко мне.
- Ne t'approche pas!
Только не подходи близко к "Фордам". Это устроит всех.
Mais tu évites les Ford Granada.
Не подходи к нему.
Ne t'en approche pas!
- Гэрри, ты же не хочешь кого-то пристрелить. - Не подходи.
Garry, vous nevoulez pas tirer.
Ближе не подходи, Кларк.
Pas plus près, Clark!
Не подходи слишком близко!
Ne t'approche pas de moi.
Даже не подходи к ней. Ты понял?
N'y touche pas, tu m'entends?
- Не подходи ко мне.
- Ne t'approche pas de moi.
- Не подходи!
- Ne conviens pas!
Не подходи сюда.
N'approche pas!
Не подходи ко мне.
Veux-tu ne pas m'approcher?
Блядь, не подходи к телефону, хорошо?
Ne touche pas à ce putain de téléphone, compris?
Не подходи, Авель!
N'approche pas Avel!
Не подходи ко мне!
- T'approche pas de moi!
Близко не подходи
S'agit pas d'y marcher sur les pieds.
Ближе не подходи. Что надо?
Reste où tu es.
- Не подходи! - Дай мне объяснить...
Je veux te parler!
Не подходи, Майк!
Ne m'approche pas, Mike!
Не подходи!
Arrière!
Не подходи!
N'approchez pas!
Не подходи ко мне! Убийца!
- Laissez-moi tranquille, assassin!
- Не подходи!
- N'approchez pas!
- Не подходи!
- N'approchez pas.
Не подходи, я спрыгну!
- N'avance pas ou je saute!
Не подходи!
N'avancez pas!
Иди на хуй, и не подходи к телефону.
- Fais chier. Laisse ce téléphone.
- Не подходи. Я не шучу.
- Ne t'approche pas de nous.
Не подходи ко мне.
Ne t'approche pas de lui.
- Не подходи. Дедушка, Вам лучше сесть.
- Asseyez-vous.
- Никогда не подходи к телефону.
- Ne réponds jamais au téléphone.
Он меня заколет! Не подходи!
Tu veux m'assassiner?
Не подходи. Мне не нужна горячая вода.
N'approchez pas, c'est pas la peine.
Не подходи ко мне, Лио!
Me touche pas!
Мы не овцы. Не подходи ко мне.
- Nous ne sommes pas des brebis.
- — той там, не подходи. Ћарри, не будь занудой.
Les ouvriers ne veulent plus bosser.
- Не подходи к ним.
- Il ne faut pas s'approcher d'eux.
Нет, дедушка, не подходи!
- Non, n'avancez pas!
Не подходи ко мне. Клянусь...
M'approche pas.
Не подходи ко мне!
Ne m'approchez pas!
Чарли, не подходи к нему.
Ne vous approchez pas!
Не подходи!
N'approche pas!
Ближе не подходи.
Bougez pas.
Подходи, Дик, я тебя не съем
Avance, Dick, je ne te mangerai pas.
Не подходи.
N'approchez pas!
не подходит 141
не подходите ближе 49
не подходи ко мне 243
не подходите ко мне 60
не подходите 313
не подходите к нему 16
не подходить 34
не подходи к ней 25
не подходи близко 23
не подходи к нему 41
не подходите ближе 49
не подходи ко мне 243
не подходите ко мне 60
не подходите 313
не подходите к нему 16
не подходить 34
не подходи к ней 25
не подходи близко 23
не подходи к нему 41
не подходи слишком близко 28
не подходи ближе 83
подходит 269
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
подходи 144
подходим 48
не подходи ближе 83
подходит 269
подходите 313
подходит идеально 16
подходите сюда 25
подходите ближе 35
подходи 144
подходим 48