English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Не подходите

Не подходите tradutor Francês

487 parallel translation
Не подходите к двери!
- Je vais vous montrer. - Ne faites pas ça, Susan!
- Не подходите ко мне, мисс.
Surtout, ne m'approchez pas.
Вы с ним просто не подходите друг другу.
Vous n ´ êtes pas assortis.
Не подходите к телефону!
Laissez ce téléphone!
Не подходите к территориальным водам... Сент-Люсии или Доминики.
N'approchez pas des eaux territoriales, de Ste Lucie ou de la Dominique!
- Не подходите!
- Ne m'approchez pas.
Не подходите, или я прыгну.
N', n', n'approchez pas, ou je vais sauter.
Не подходите к нему.
Laissez-le!
Не подходите.
Je vous défends d'y toucher.
- Не подходите ближе.
- Il se rapproche.
— Не подходите ближе!
- N'approchez pas.
— Нет, не подходите ближе.
- Non, n'approchez pas.
Я хотела сказать, что вы друг другу не подходите.
Vous vous entendriez mal.
Не подходите!
Reculez.
Не подходите.
Ou je la tue. Reculez!
Не подходите ко мне, пока я не скажу.
Ne vous approchez pas de moi avant que je le dise.
Так что, и близко не подходите к бильярдной, к моему кафе и кинотеатру.
Ne revenez plus au billard, dans mon café Ni dans mon ciné.
Не подходите ко мне!
Ecartez-vous de moi!
Не подходите ко мне, или он получит между глаз.
N'approchez pas. Je vous préviens, ou il le prend entre les deux yeux.
Не подходите к нам.
Ne vous approchez pas.
Не подходите. Истеричные сучки!
N'approchez pas, chiennes hystériques!
Не подходите.
Reculez!
Соберите людей и окружите место, но не подходите, повторяю, не подходите.
Cernez le coin mais ne bougez pas
Дамы, не подходите близко.
Reculez mesdames!
Боюсь, вы не подходите для этой роли.
Je crains que vous ne conveniez pas pour ce rôle.
Не подходите к спальне.
Faites la chambre plus tard.
Из-за того, что вы не подходите, талосиане вымрут.
Vous ne faites pas l'affaire. Notre race finira donc par s'éteindre.
Не подходите!
Que personne n'approche!
Боже мой, не подходите к этому странному дяде.
Evitez les gens bizarres.
Не подходите к нему!
Pas touche!
Не подходите ко мне, молодой человек.
Il est armé. Ne pas " ee s'approchent de moi, jeune homme.
Но, послушайте. Только не подходите сэр.
Reculez-vous, monsieur, prendre du recul, je suis armé!
Не подходите, я вооружен. Я так полагаю сэр, что кошки вероятно несколько оживились,.. обнаружив рыбу в спальне мистера Вустера.
L fantaisie les animaux auraient pu devenir quelque peu euphorique après la découverte de la de poisson dans la chambre de M. Wooster.
Не подходите ближе. Просто...
Ne vous approchez pas.
По моему мнению, сэр, простите, если это огорчит вас,.. вы и леди Флоренс не подходите друг другу. У ее светлости очень властный и решительный характер.
A mon avis, monsieur, et je suis désolé si cela vous cause vous détresse, vous et Lady Florence n'êtes pas parfaitement adaptés.
[Хаммонд] Дети, не подходите слишком близко к машинам.
Les enfants éloignez-vous. Pas si près des voitures.
Нет, не подходите! Эти места заняты.
N'approchez pas!
- Не подходите к нему!
Ne vous en approchez pas!
- Не подходите!
- Reculez!
- Не подходите, мать вашу!
- Reculez, je vous dis!
Не подходите ближе.
Ça suffit.
Не подходите ближе.
N'approchez plus.
Если отыщете, не подходите к нему сзади, ему это не понравится.
Et ne vous approchez jamais de lui par devant, il aime pas du tout.
Я не знаю, что это означает, но я буду. Эй вы, сосунки, которые надеюсться сорвать куш, подходите сюда - начнем мошенничать.
Par ici, venez vous faire plumer, espèces de gogos.
Не подходите близко!
Que venez-vous faire ici?
Подходите дружище, не стесняйтесь.
Venez donc, mon ami, ne soyez pas timide.
Подходите сюда. Не пожалейте на доброе дело - в пенсионный фонд для учителей.
C'est pour la bonne cause.
Не стесняйтесь, подходите!
Approchez-vous.
Подходите же сюда, не стесняйтесь!
Approchez ‎. Soyez pas timides ‎!
Просто мне кажется, что вы не очень подходите друг другу.
Je... je ne crois pas que vous êtes sur la même longueur d'onde.
Не подходите к ним близко.
Personne ne doit les approcher!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]