Не спорь со мной tradutor Francês
76 parallel translation
Не спорь со мной!
Ne me contredis pas!
Послушай, Макс. Макс. Макс, ты должен это сделать, и не спорь со мной.
Max, s'il te plaît, fais-le pour moi et ne pose pas de questions.
- Не спорь со мной. Он скоро подойдет.
Ne discute pas.
Не спорь со мной. Неси абсент, или я здесь всё разнесу.
Apporte-moi de l'absinthe ou je casse tout...
Посмотри, как он одет И не спорь со мной.
Regarde sa tenue!
- Рой, не спорь со мной, пожалуйста.
- Roy, ne discute pas, s'il te plaît.
Не спорь со мной, Мириам.
Ne discute pas.
Не спорь со мной! Я говорю тебе, я знаю куда они поехали.
Je sais de quel côté ils sont partis.
- Нет, он говорил, что это был мясницкий нож! - Не спорь со мной, мясницкий нож!
Non, il a insisté sur le fait que c'était un couteau de boucher!
Шелли, не спорь со мной.
Shelly, ne discute pas.
- Не спорь со мной.
- Inutile de discuter.
- Вы не можете поступить так. - Лучше не спорь со мной сегодня!
- Ne commencez pas à me chercher.
- Через него легче всего туда войти. Не спорь со мной, Джеймс.
N'en discute pas, James.
Не спорь со мной.
- Ne discute pas.
Я на пенсии. И не спорь со мной!
Je suis á la retraite, ne discutez pas!
- Пожалуйста, не надо - - Не спорь со мной, мать твою.
- Discute pas
- Картер, не спорь со мной.
- Carter, ne discutez pas.
Не спорь со мной, сынок.
Ne me contredis pas Ià-dessus, fils.
- Не спорь со мной. Вы обе, уходите немедленно.
- Ne discute pas, chérie.
Не спорь со мной.
Arrête de me contredire.
- Не спорь со мной, Джэнет!
- obéissez-moi.
Не спорь со мной, я не в настроении.
Je ne suis pas d'humeur.
Шон, не спорь со мной.
Sean, ne discute pas.
Не спорь со мной.
Alors, tu en dis quoi?
- Бонни... не спорь со мной. - Всё будет хорошо, если мы будем вместе. Стэнли.
Si on avait des soldats, des gars entraînés, on lutterait.
Не спорь со мной!
Ne discute pas!
- И не спорь со мной!
Ne discute pas.
- Не спорь со мной, пожалуйста.
- Ne cherche pas la dispute.
- Тогда не спорь со мной об этом.
Alors, on n'en parle plus.
- Эй, не спорь со мной!
- Pas de dispute, s'il te plaît.
Не спорь со мной, Доктор!
Ne discutez pas, Docteur!
Не спорь со мной.
- Silence.
Не спорь со мной. Я тебе поверил, а ты поверь мне.
Je vous ai fait confiance, à votre tour.
- Не спорь со мной.
C'est par là. - Ne discute pas avec moi.
- Не спорь со мной, Лем.
- Ne discute pas.
Не спорь со мной.. я знаю.
Pas la peine de discuter.
- Уолтер... - Пожалуйста, не спорь со мной, Уильям!
- Ce n'est pas le moment de discuter.
Не спорь со мной.
Fiona ne peut pas te prendre chez elle.
Не спорь со мной.
Ne discute pas.
Не спорь со мной
Ne discute pas avec moi.
Не спорь со мной, Карев.
Ne discute pas avec moi, Karev.
Не спорь со мной.
Un seul!
Не спорь со мной отец!
Ne discutez pas, Zentos.
Не спорь со мной!
- Discute pas, bon sang!
- Не спорь со мной.
- Me cherche pas.
- Не спорь со мной.
Discoute pas.
Я и так в отключке. Не спорь со мной.
Ne discute pas.
Не спорь со мной.
Moi, c'est ce que je fais.
Не спорь со мной!
! Ne discutez pas avec moi!
Не спорь со мной, сын
Ne discute pas, fiston.
Не спорь со мной.
- Ne me contredis pas!
не спорь 136
не спорьте 42
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
не спорьте 42
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41