English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Неплохо вышло

Неплохо вышло tradutor Francês

50 parallel translation
Сегодня неплохо вышло.
C'était pas si mal, ce soir.
Неплохо вышло, но давай попробуем порезче.
C'est pas mal, mais essaie d'aller un peu plus speed
- ћолодец, неплохо вышло.
Tu t'es bien débrouillé.
Неплохо вышло.
C'était une bonne blague.
- Я думаю, у тебя неплохо вышло.
- Ça c'est bien passé.
Очень неплохо вышло.
Celle ci est particulièrement réussie.
Ну, лейтенант полиции - я скажу, у вас неплохо вышло.
Lieutenant de police... Je dirais que vous vous en êtes bien sortie.
Неплохо вышло.
Eh, ça a l'air bien.
Неплохо вышло
Ça fait du bien. Vous m'avez bipé, Dr Bailey?
Неплохо вышло.
Ça a marché.
Да. А у тебя неплохо вышло.
- Tu assures!
Неплохо вышло с утренним вызовом от старой кошатницы.
Bravo pour la dame aux chats.
Но, сегодня неплохо вышло.
Cette journée m'a fait du bien.
Неплохо вышло.
Ça s'est bien passé.
да, неплохо вышло.
C'est autre chose.
С мешегена неплохо вышло.
Suivez-moi. Belle utilisation de "meshuganah".
Неплохо вышло.
Ca marche plutot bien.
Неплохо вышло с Криллом.
Bien joué pour Krill.
Неплохо вышло.
C'était bien foutu.
Неплохо вышло для тебя.
Ça s'est bien passé pour toi.
Неплохо вышло с кражей моих идей о сложных волновых функциях.
Bien joué en piquant mes idées sur les fonctions d'ondes complexes.
Неплохо вышло.
Ce n'était pas si mal.
- У нее неплохо вышло.
Elle a dû réussir.
В общем, неплохо вышло.
Voilà une bonne journée de travail.
Нет, по-моему, вышло неплохо.
Non, c'était drôle.
- По-моему, вышло неплохо.
- Ça s'est bien passé. - Oui.
Всё вышло совсем неплохо, Мистер Второй шанс.
Ça s'est pas trop mal passé, Monsieur Seconde Chance.
неплохо все вышло интересно, мы к Уиллу переедем или все вместе куда-то в новый дом?
Ça se passait super bien. Je me demandais si on allait emménager chez Will, ou dans une nouvelle baraque.
Вообще-то, я не очень красноречива но, кажется, вышло неплохо.
Ce n'est pas mon fort, mais ce discours est pas mal.
- Неплохо вышло.
Ou ce n'est pas bon pour l'environnement?
Я тоже думаю что вышло неплохо.
C'est un bon début, non?
С вешалкой для полотенец вышло неплохо.
Joli le coup du sèche-serviettes.
Все вроде вышло неплохо.
Ça s'est plutôt bien passé.
И хоть теперь мир крутится не в ту сторону, вышло неплохо. Отличная работа, Эми!
Même si le monde tourne désormais dans le mauvais sens, c'est bien.
Должен сказать, голый парень перебил кучу народу. Вышло довольно неплохо.
Dommage parce que le tout nu a fini par tuer plein de monde et que la pièce était très bien.
Знаешь, то место, где они прыгнули в окно, вышло неплохо.
C'était bien, quand ils passaient par la fenêtre.
Что ж, вышло неплохо.
Ça c'est bien passé.
И у него неплохо вышло.
Il était bon.
Вышло неплохо.
- Oui. Je pensais que ça rendrait bien.
Вышло неплохо.
Elle est bien.
Вышло неплохо.
Plutôt pas mal.
Это было очень болезненно, но вышло неплохо и... так что нам... Пора расходиться.
C'était très douloureux, mais c'était bien et... donc on va... ( Mindy ) Il est tard.
Вышло довольно неплохо. Очень мило.
Ah, le résultat est absolument parfait
Мне кажется, вышло неплохо.
Je crois que c'est bon.
Думаю, вышло бы неплохо.
Je serais bon.
Но я закончил его для своего проекта, и вышло довольно неплохо.
mais je l'ai fini pour mon projet, et il a plutôt bien marché.
[КОМП] Надеюсь, вышло неплохо.
Espérons que j'ai raison.
— Вышло неплохо, да?
- C'était bien, non? - Ouais.
Все вышло неплохо...
Il s'en sort très bien, mon fils.
Да, вышло очень даже неплохо.
Oh. D'accord. C'est bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]