English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Никакого насилия

Никакого насилия tradutor Francês

63 parallel translation
Я сказал вам, никакого насилия.
J'avais interdit toute violence.
И там нет никакого насилия.
La violence sous toutes ses formes a été éliminée.
Никакого насилия, все строго профессионально.
Pas de violence, du vrai travail de pro.
Никакого насилия!
Pas de violence!
Никакого насилия, и начни немного пользоваться умом который, как предполагается, у тебя есть.
Plus de violences, sers-toi de ta prétendue intelligence.
Никакого насилия.
Sans rancune!
Никакого насилия, Мишенька.
Pas de violence, Mishinka.
Не было никакого насилия.
Il n'y a pas eu de violence.
Она и преступник были женаты 30 лет. И до этих пор - никакого насилия.
Son mari et elle étaient ensemble depuis trente ans, aucun rapport de violence domestique.
Такая хорошая девочка с фермы, как ты,... никакого насилия в прошлом, сплошные пятёрки, без приводов,... пара талонов за превышение скорости.
Une gentille fille de la campagne comme toi, pas d'antécédents de violence, que des bonnes notes, pas de casier, quelques amendes pour excès de vitesse.
Здесь вроде "Супердоума", никакого насилия и человеческих потерь, но это все еще не дом, даже при том, что у нас есть wi-fi, печенье, и зубная паста.
C'est comme le Superdome sauf qu'il n'y a pas de viol ou des piles de déjections humaines. C'est pas comme à la maison bien qu'il y ait le wi-fi, et des cookies et du dentifrice.
Никакого насилия до появления Луны!
La violence cessera jusqu'à la prochaine lune croissante.
Никакого насилия.
Pas de violence.
никакого алкоголя, наркотиков тем более никакого насилия.
Pas d'alcool, pas de drogue, et certainement pas de violence.
- Никакого насилия.
- On ne fait mal à personne!
- Никакого насилия на нашем шоу.
- Pas de morts dans notre série.
Никаких угроз или криков, никакого насилия.
Ni menaces, ni engueulade, ni violence.
Никакого насилия, только через мой труп, ни сегодня, ни когда бы то ни было.
Pas de violence, pas quand je suis là, pas aujourd'hui, jamais.
Никакого насилия, никакого кровопролития.
Ni violence ni sang versé.
Никакого насилия, кроме удара по голове
Pas d'agression, à part ce coup porté à la tête.
В моем доме не будет никакого насилия.
Il n'y aura pas de violence chez moi.
– Больше никакого насилия.
- De non-violence.
Никакого насилия
NON À LA violence!
Хорошо, ты можешь смотреть ТВ, но никакого насилия.
Ok, tu peux regarder la TV, mais rien de violent.
Никакого насилия.
Pas de viol.
Никакого насилия!
Coupe.
"Никакого насилия над детьми, никакого секса, за исключением историй любви, предательства, романтических комедий, никаких умственно отсталых, настоящих инвалидов, никакого порно? никакого Холокоста, никаких нацистов."
"Ni maltraitance d'enfants, ni sexe, sauf dans un film d'amour ou une comédie romantique, ni arriérés mentaux, ni handicapés, ni pornos, ni holocauste, ni nazis."
Я не потерплю никакого насилия в этой школе.
Ça ne va pas, ce n'est pas possible. Nous ne voulons pas de gens comme toi.
Никакого насилия.
La violence, non.
Никакого насилия.
Rien de violent.
Никакого насилия.
- Pas de violence.
Никакого насилия не будет.
Il n'y aura pas de violence.
Не нужно никакого насилия.
Pas de violence.
Тут никакого насилия.
Personne ne lui fait de mal.
Как насчёт никакого насилия на глазах у детей?
Si on disait plus de violence devant les enfants?
У этой женщины не было никакого насилия в прошлом, ни приводов, ни даже штрафов за превышение скорости.
Cette femme n'a aucun passé violent, pas fichée, pas même une contredanse.
Да. Никакого насилия, ничего подобного.
Pas de violence, rien de ce genre.
Никакого насилия... Ни убийств, ни изнасилований, даже без сексуальных посягательств.
Rien de violent... pas de viol, pas de meurtre, pas même une agression sexuelle.
Никакого насилия, только убеждение.
Pas de viol. Persuasion.
Никакого прямого физического насилия не было.
Il n'y a pas eu voies de fait.
никакого насилия.
Qui utilisera la violence, sera viré. Pas de violence.
Точно, никакого насилия!
# Oui.
Они же просили : никакого насилия!
Pas de violence, avaient-ils dit.
Мы сделали никакого-демонического-насилия штуку.
On t'a jeté un sort de non-violence.
Никакого демонского насилия в отеле?
Pas de violence démoniaque?
Никакого насилия - наше главное правило!
C'était la première règle!
Никакого физического насилия или незаконных выходок?
Rien de physique, ni de criminel?
Всё равно, нет никакого оправдания для насилия.
Mais il n'y a pas d'excuses pour la violence.
Никакого насилия, правда?
Tu vois, sympas.
Хорошо, эй, никакого семейного насилия.
Pas de violence conjugale.
- Я не совершаю никакого сексуального насилия над моими жертвами. - Ты ведом сексуальными фантазиями.
Vous êtes conduit par des fantasmes sexuels et vous mimez avec force.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]