Никакого насилия tradutor Turco
60 parallel translation
Я сказал вам, никакого насилия.
Sana şiddet istemiyorum demiştim.
И там нет никакого насилия.
Her tür şiddet saf dışı bırakılmış.
Никакого насилия, все строго профессионально.
Şiddet yok, tamamen profesyonelce.
- Повзрослей. Никакого насилия, и начни немного пользоваться умом который, как предполагается, у тебя есть.
Artık şiddet yok ve şu bahsedilen zekanın birazını kullanmaya başla.
А теперь общее для всех правило : никакого насилия.
Şiddete başvurulmamalıdır.
Не было никакого насилия.
Zaten şiddet değildi.
Они же просили : никакого насилия! Никакого!
Şiddet yok demişlerdi!
И до этих пор - никакого насилия.
Aile içinde şiddet geçmişleri yok.
Такая хорошая девочка с фермы, как ты,... никакого насилия в прошлом, сплошные пятёрки, без приводов,... пара талонов за превышение скорости.
Senin gibi tahılla büyümüş çiftlik kızı... suç geçmişi yok, karneleri pekiyi dolu, sicili temiz... birkaç hız cezası yemiş.
никакого насилия.
Fakat tören için bir salon kiralayamadık.
Здесь вроде "Супердоума", никакого насилия и человеческих потерь, но это все еще не дом, даже при том, что у нас есть wi-fi, печенье, и зубная паста.
Bu tıpkı Superdome manzarası gibi Yığınla tecavüz veya İnsan cesetleri yok ama Evimiz gibi olamaz İnternetimiz olsa da
Никакого насилия до появления Луны!
Ay çıkana dek şiddet kesilecektir.
Никакого насилия.
Şiddet yok.
- Никакого насилия.
- Kimse yaralanmayacak.
Никакого вреда, никакого насилия.
Kimseye bir şeycikler olmadı.
Вы были там, и вы утверждаете, что не было никакого насилия?
Siz oradaydınız ve tecavüz olmadığını söylüyorsunuz?
Никакого насилия, только через мой труп, ни сегодня, ни когда бы то ни было.
Şiddet yok, ben etraftayken olmaz,... bugün olmaz, hiçbir zaman olmaz.
Никакого насилия, кроме удара по голове
Başındaki darbeden başka saldırı yok.
В моем доме не будет никакого насилия.
Evimde vahşete izin vermem.
– Больше никакого насилия.
- Şiddet kullanmamaya.
Никакого насилия сегодня.
Yani bir sorun yok.
Ты же - -Ты же никакого насилия Энди, помнишь?
Şiddet karşıtısındır sen.
Никакого насилия
ŞİDDETE HAYIR!
Я полагал, что ты не хочешь насилия, Дугал. Никакого насилия.
- Tecavüzle istemediğini sanıyordum Dougal.
" Никакого насилия над детьми, никакого секса, за исключением историй любви, предательства, романтических комедий, никаких умственно отсталых, настоящих инвалидов, никакого порно?
Çocuk istismarı yok cinsellik yok, sadece aşk hikayesi, ihanet, romantik komedi falan zihinsel engel yok zaten kanunen sakıncalı. Porno da mı yok?
Я не потерплю никакого насилия в этой школе.
Okuldan ihraç edildin. Senin gibi insanlara burada yer yok.
А Янус никого не убивает, нет никакого насилия.
Janus, kimseyi katletmedi. Bunda şiddet yok.
Никакого насилия.
- Zorbalık etmeyiz. - Onları soyalım mı diyorsun?
Не нужно никакого насилия.
Şiddete gerek yok beyler.
Тут никакого насилия.
Ona zarar veren yok.
Как насчёт никакого насилия на глазах у детей? Никакой больше крови?
Artık çocukların önünde şiddet ve kan yok diyelim mi?
У этой женщины не было никакого насилия в прошлом, ни приводов, ни даже штрафов за превышение скорости.
Bu kadının bir şiddet geçmişi yok kaydı yok, trafik cezası bile yememiş.
Никакого насилия... Ни убийств, ни изнасилований, даже без сексуальных посягательств.
Şiddet yok, tecavüz yok, cinayet yok, cinsel saldırı da yok.
К нему не применяли никакого насилия?
Herhangi bir şekilde istismar edildi mi?
Никакого насилия.
Şiddete gerek yok.
Я могу сказать вам сейчас там был никакого насилия в Ширли, ни одна на всех.
- Size söyleyebileceğim Shirley'de hiç şiddet eğilimi olmadığıdır. Asla yoktu!
Я не хочу никакого насилия.
Şiddet istemiyorum.
Никакого насилия, пока она не напишет до конца заклинание.
Büyüyü yazıp bitirene kadar şiddete başvurmayalım lütfen.
Никакого прямого физического насилия не было.
Doğrudan fiziksel şiddet izi yok.
Никакого насилия!
Şiddet yok!
Никакого физического насилия!
Fiziksel hasar olmasın!
Точно, никакого насилия!
Şiddet kullanamayız.
Мы сделали никакого-демонического-насилия штуку.
İblis şiddeti önleyen şeyden yaptık.
Никакого демонского насилия в отеле?
Otelde iblis şiddeti yok mu?
И насилия никакого не было? Вроде нападений или убийств...
{ C : $ 004080 } Şiddetli bir şey gerçekleşmedi mi?
Никакого физического насилия или незаконных выходок?
Fiziksel zarar, suça karışmalar yok muydu?
Никакого грязного насилия!
Kötü şiddet yok!
Хорошо, эй, никакого семейного насилия.
Tamam, hey. Aile içi şiddete hayır.
- Я не совершаю никакого сексуального насилия над моими жертвами.
Kurbanlarım üzerinde bariz bir cinsel eylem gerçekleştirmedim.
Никакого насилия, только убеждение.
- Tecavüz değil ikna.
Никакого прямого насилия.
Hiçbir direkt bakış açısı yok.
насилия 25
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85