English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Но этот

Но этот tradutor Francês

7,266 parallel translation
Да, но именно этот образец покрыт зернистым веществом, которое указывает на определённый тип угля, производимый на угольной фабрике ЛеКруа.
Oui, mais cette particule est recouverte d'un résidu graineux... C'est l'indicatif d'un spécifique type de houille produit par l'usine LeCroix.
Нет, у нас не получается продуктивный разговор вот уже на протяжении двух дней он проворачивает что-то огромное, но этот разговор поможет, тем, кто вместе.
Non, nous ne pouvons pas avoir une conversation productive avant qu'il n'ait passé deux jour ici et tout fait foiré, Mais ça m'a aidé d'en parler avec quelqu'un de cool.
Но этот указ никогда не был подписан.
Mais ce décret, n'a même pas été publié.
Я не знаю, кто вы, и за какие ниточки дергаете, но этот парень разбил две патрульные машины.
Je ne sais pas qui vous êtes, ou quelles ficelles vous tirez, mais ce gamin a percuté 2 véhicules de la police.
Ладно, но этот парень - полицейский.
OK, mais ce mec est un flic.
Но этот малыш...
Mais ce gosse...
Но этот законопроект - отнюдь не реальная перемена.
Mais cette loi, ne propose pas de réel changement.
Потому что я понимаю важность компромиссов, но этот законопроект весь как компромисс.
Car je comprends l'importance des compromis, Mais c'est tout ce qu'est ce projet de loi.
Ладно. Продолжай играть в свои игры, но в этот раз ты проиграешь.
Continuez votre jeu, mais cette fois, vous allez perdre.
Возможно, ты взял верх надо мной 12 лет назад, Чарльз, но в этот раз всё иначе.
Vous avez peut-être eu le meilleur de moi en 12 ans, mais pas cette fois-ci.
Но смотря по сторонам, ты видишь этот бренный мир для большинства людей большую часть времени, и думаешь, что это может быть и что с этим можно сделать.
Mais vous voyez quel enfer est le monde pour la plupart des gens la plupart du temps, et vous pensez à ce qu'il peut être et ce que vous pouvez y faire.
Но не этот в этот раз.
Pas celle-là.
Не знаю где вы ожидали я подумаю вы взяли этот кристалл. Но единственный путь для вас тупорылых жопных жопошников когда либо достать его, это украсть.
Je ne sais pas ce que vous espériez que je pense à propos de où vous avez dégoté ce cristal, mais l'unique façon pour des débiles crétins comme vous d'en obtenir un, c'est de le voler.
Ох... Просто этот маленький сорванец должен поспать, но он сопротивляется.
Ce petit diable a besoin d'une sieste, mais il lutte.
Да, но только в этот раз он оставил завещание и закатил прощальную вечеринку.
Oui, sauf cette fois-ci. Il a fait son testament et a organisé une fête d'adieu.
Но на этот раз ты в моей власти.
Mais cette fois, vous êtes à ma merci.
Слушай, я рад был тебя видеть, но у меня есть куча бумаг, чтобы завалить ими этот отдел.
Je vous conduirais bien à la sortie, mais j'ai de la paperasse pour enterrer cette unité.
Но моего Терренса... избил до смерти этот Хеллер, как животное, из-за какой-то девчонки.
Mais mon Terrence a été battu à mort par ce gamin, Heller, comme un animal sur une fille.
Но в этот раз всё было иначе.
C'était différent là.
Должен отметить, я опасаюсь, как бы не превратить этот суд в школу оружейного мастерства, но...
Je m'inquiète de la tournure de ce procès en tant que centre d'examen de la fabrication d'armes, mais... oui.
Но она не забыла. Она подарила мне этот шарф.
Non, elle m'a offert le foulard.
Если бы мы предполагали, что другие семьи находятся в опасности, я бы настаивал на том, что мы должны сделать заявление, но я думаю, что этот парень уже получил то, чего хотел.
Si on pensait d'autres familles en danger, je soutiendrais une déclaration, mais je pense que ce mec a ce qu'il veut.
Да, но вот этот ведёт к арендодованному автомобилю.
Celles-là ramènent à une voiture de location.
Я знаю, что этот парень самоуверен, но он не смог бы контролировать их в дороге так долго.
Il est insolent, mais pas pour les garder sur la route si longtemps.
А в этот раз все было так... случайно.
Ça semble si... aléatoire.
Но вот этот... он прекрасен.
Mais ça... ça c'est parfait.
Макс, он конечно клёвый, но как ты терпишь этот акцент?
Max, il est mignon, mais comment tu supportes son accent?
Ладно. Значит, говорите, Версаче убили, но никто не пристукнул того, кто сотворил этот кошмар?
Tu me dis que Versace a été assassiné mais que le créateur de cette chose court toujours?
Я и раньше так говорила, но на этот раз, я серьезно.
Je l'ai déjà dit, mais cette fois, je le pense.
Но ты поймёшь. Тебя создаёт не этот драгоценный вирус.
Mais tu apprendras que ce n'est pas notre précieux virus qui nous définit.
Этот коктейль поддержит тебя пару часиков, но тебе придётся выпить свежей крови.
Ce petit cocktail va te faire tenir pour quelques heures, mais tu vas avoir besoin de te nourrir de sang tout frais.
Но пока кто-нибудь с мозгами не отменит этот нелепый сухой закон, нам с мистером Капоне придётся как-то обходиться.
Loi sur la Prohibition, M. Capone et moi devrons nous contenter de ça.
Что если отдам тебе всё, чего желает твоя душенька, богатство, комфорт... этот отель... Но ничто тебя не тронуло.
Je pensais qu'en te donnant tout ce que ton petit cœur désirait... richesse, confort... cet hôtel... mais rien ne t'a touché.
Человек или нет, но возможно, этот парень только что убил своего адвоката и смертельно ранил двух полицейских.
Humain ou non, ce gamin vient peut être de tuer son avocat et de blesser mortellement deux officiers.
Но я знаю этот символ. Это символ Флэша.
Mais je connais ce symbole, c'est celui de Flash.
- Ладно, это всё звучит здорово, но как мы сделаем предложению парню, если мы не знаем, кто этот парень?
- Ok, ça sonne très bien, mais comment fait-on une offre à un type si on ne sait pas qui c'est?
Ему тоже этот фонд не нравился, но... Он считал это слишком опасным.
Il n'aimait pas non plus Atherton, mais il trouvait l'attaque trop dangereuse.
Но знаешь, этот парень за всю игру ни разу не моргнул.
D'ailleurs, il n'a pas cligné des yeux depuis le début.
- Подожди, почему? Здесь этот парень... Не хочу пугать тебя, но мне кажется, он следит за мной.
Il y a ce mec... je veux pas t'effrayer, mais je crois qu'il me suit.
Но в этот раз, Я с новыми обновлениями.
Mais cette fois, j'ai eu quelques mises à niveau.
Знаю, но в этот раз всё не так.
- Je sais. Mais pas cette fois.
Но в этот раз я всё потерял.
Mais cette fois, c'est tout le monde.
Но самый большой мост вот этот.
La plus importante brèche semble être celle-ci.
Я искала везде Этот корабль для этой женщины Но она исчезла
J'ai cherché cette femme sur tout le bateau, mais elle avait disparu.
Но он исчез спустя два с половиной года после исчезновения Джимми, а также, и это важно, как минимум через два года после того, как Слейтеры въехали в этот дом.
Mais, il a disparu environ deux ans et demi après Jimmy, mais, surtout, au moins deux ans, après que les Slater aient emménagé dans leur maison.
Но сегодня этот его взгляд.
Mais le regard qu'il a eu ce soir?
"И в этот момент она поняла, что нашла не только любовника, но нашла и себя".
"Elle sut qu'en cet instant, elle n'avait pas trouvé qu'un amant, elle s'était trouvé elle même".
Но каким-то образом она и этот парень были связаны.
Malgré ça, ce mec et elle étaient proches.
Вам удалось приостановить этот законопроект и выставить всех из этой комнаты, но со мной это не пройдет.
Vous avez réussi à bloquer ce projet de loi et à mettre tout le monde dehors, mais vous n'allez pas me mettre dehors.
Может, я и не достала тебя в этот раз, но однажды кто-нибудь сможет..
Je ne t'ai pas eu cette fois, mais quelqu'un le fera.
Ну, знаешь, этот тупик уже довольно заселенный, но есть много отличных домов на окраине города.
Cet endroit est déjà presque plein. mais il y a d'autres maisons autour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]