English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Этот

Этот tradutor Francês

109,056 parallel translation
Ты так расстроился, что меня послали украсть этот объект.
Sur celle qui t'obsède, j'étais là pour retrouver un objet.
Этот чертов лабиринт.
C'est un sacré labyrinthe.
Похоже тебе действительно нравится этот парень.
Tu dois vraiment apprécier ce gars.
Этот парень не в моем вкусе.
Ce gars n'est vraiment pas mon style.
Это я начал весь этот кошмар.
J'ai démarré tout ce cauchemar.
Сюдя по тому, что мы смогли разобрать в невероятном количестве кода этот код заключается в том, что он дублирует наш мир.
Ce qu'on peut déchiffrer de ce paquet insensé de code qui nous entoure c'est qu'il duplique notre monde.
И этот шаг абсолютно понятен.
Franchir cette étape est logique.
Этот парень в жизни терригена не видел.
Ce mec n'a jamais vu de Terrigène de sa vie.
Ваши друзья рассчитывают на вас, а этот мир - ложь!
Vos amis comptent sur vous, et ce monde est un mensonge!
Все активы направьте в этот район.
Je veux tous les agents dans la zone sur cette affaire.
И этот мир пугающий, всё бессмысленно и...
Et ce monde fait peur, plus rien n'a de sens, et...
Все активы направьте в этот район.
Je veux tous nos agents sur cette affaire.
Офелия, мне знаком этот взгляд.
Ophelia, je connais cette expression.
Этот Уорд... там, откуда мы, он наш друг?
Ce Ward... dans notre monde, nous sommes amis?
- Опять этот глупый фильм про робота?
- Encore ce film de robots?
Кто этот Рэдклифф?
Qui est Radcliffe?
Так этот Рэдклифф... он опасен?
Ce Radcliffe... il est dangereux?
Папа предупреждал, чтобы я не трогала этот дрон, но я не послушалась.
Papa m'avait dit de ne pas toucher à ce drone, mais je n'ai pas écouté.
Этот человек - садист и у меня есть шанс.
C'est un sadique, et j'ai une ligne de tir.
Если бы знала, то сказала, потому что, если кто и может тебя разбудить и помочь осознать, что этот кошмар не настоящий, так это она.
Si je le savais, je te le dirais parce que si quelqu'un peut te réveiller et te faire comprendre que ce cauchemar n'est pas réel, c'est elle.
Если ты так поставишь этот вопрос, "реальный мир", он ни за что на это не купится...
Si tu lui présentes comme ça, il n'y croira jamais...
Каждый раз, когда я его вижу, у меня появляется этот странный зуд, будто меня жалят.
À chaque fois que je le vois, J'ai ce sentiment bizarre, comme de l'urticaire.
Я думал, этот мир ничего для тебя не значит,
Je croyais que ce monde ne signifiait rien pour vous,
Этот человек больше не будет символом зла и подлости.
Cet homme n'est désormais plus un symbole du mal et de l'infamie
Мы предупреждаем зрителей, что этот Нелюдь может вызывать массовые разрушения и как известно, она выступает против гражданского населения.
Nous avertissons notre public que cette Inhumaine est capable de destruction massive, et qu'elle est connue pour s'attaquer à des civils.
- Видела этот взгляд?
- T'as vu ce regard?
ГИДРА использовала этот Просветительский Центр, чтобы промывать мозги любому, кто начнёт задавать вопросы.
Hydra utilisait ce Centre d'Eveil pour faire un lavage de cerveau à quiconque douter d'eux.
Как только вы увидите этот материал, правду будет невозможно отрицать.
Une fois avoir vu ces images, personne ne peut nier la vérité.
Давай не заводить этот разговор снова.
Évitons de ravoir cette conversation.
В этот раз всё иначе.
Cette fois, c'est différent.
Что если я скажу тебе, что весь этот мир не настоящий, что это лишь симуляция, призванная держать нас в заточении?
Et si je te disais que ce monde n'est pas réel, que c'est juste une simulation faite pour nous retenir ici?
Но если это правда, они уничтожат этот мир и вместе с ним убьют и тебя.
Si c'est vrai, ils détruiront ce monde, et tu mourras avec lui.
Не стану врать, мне чертовски пойдёт этот костюм.
Sans mentir, je serais canon dans ce costume.
Если бы только маячок, который я взяла в этот мир, работал, мы бы тут сейчас не бродили.
Si seulement la balise de sortie que j'avais amenée marchait, on ne serait pas dans ce pétrin.
Ты хочешь уничтожить этот мир!
Tu veux détruire ce monde!
И она умная и очаровательная, и для него она - целый мир, даже если этот мир и не настоящий.
Et elle est brillante et adorable, et vaut tout l'or du monde à ses yeux, même si ce n'est pas le monde réel.
Нет, в этот раз я не уйду без Мака!
Non, pas sans Mack, pas cette fois!
Я прорвалась сквозь этот мир, работала не жалея себя, чтобы у меня был выбор...
Je me suis frayée un chemin à travers ce monde, je me suis tuée au travail pour avoir un choix...
Этот город добр ко мне. - Он патриот. - Именно.
Sinon, ce sera le chômage pour tous.
Ипотечная компания уже дышит нам в затылок, а твоя сестра на этот раз не займет нам.
On a le prêt à rembourser et ta soeur nous dépannera pas, cette fois.
Надеемся, вам понравился этот выпуск "Американских психопатов".
Nous espérons que cette édition vous a plu.
По-моему, я уже слышала этот анекдот.
J'ai déjà entendu cette blague.
Этот человек изнасиловал Служанку.
Cette homme à violé une femme de chambre.
Думаете, я молилась о том, чтобы привести ребенка в этот дом?
Pour faire naître un bébé dans cette maison?
Это ты вернула похоть и соблазн в этот дом.
C'est vous qui avez fait entrer la luxure et la tentation sous ce toit.
Мы приведем в этот мир новую жизнь.
Nous allons donner la vie.
Посмотрите на этот день, на небо.
Voyez ce jour. Ce ciel...
И за этот грех мы будем наказаны.
Et pour ce péché, nous serons châtiées.
Но раз мы делаем это, я хочу этот совет джедаев.
Mais après, je veux ce conseiller Jedi.
Оставь меня в покое. Луис, я просто переживаю, что если ты останешься сидеть здесь и накручивать себя, этот разрыв вынет из тебя всю душу.
Louis, j'ai peur qu'en restant à ruminer, cette rupture prenne le dessus sur vous.
Давай вернём этот настрой.
Retournons à cet état d'esprit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]