English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Он мне не поверил

Он мне не поверил tradutor Francês

53 parallel translation
Я сказал инспектору, но он мне не поверил.
L'inspecteur n'a pas voulu me croire.
Я говорил ему, но он мне не поверил.
Je lui avais dit mais il n'a pas voulu me croire.
- Он мне не поверил. - Вы взмокли.
- Il était pas convaincu.
Он мне не поверил.
Il ne m'a pas cru.
- Он мне не поверил.
- Il ne croyait rien trouver.
Он мне не поверил.
Il m'as pas cru.
Тони, я пытался рассказать Родриго о носороге, но он мне не поверил.
Tony, J'ai essayé de raconter l'histoire du rhinocéros à Rodrigo mais il ne me croit pas.
Он мне не поверил.
Et il ne m'a pas crue.
Он мне не поверил, И он летит обратно из Гон Конга сегодня вечером.
Il ne m'a pas cru, et il rentre de Hong Kong ce soir.
Либо он мне не поверил, либо не воспринял меня в серьёз.
Soit il m'a pas crue, soit il m'a pas prise au sérieux.
Я сказал ему, что он идет эшафот, но он мне не поверил.
Je lui ai dit qu'il courrait au massacre mais il ne me croit pas.
Он мне не поверил, когда я сказал, что у меня есть папа.
Il ne me croyait pas quand je lui ai dit que j'avais un père.
Я привел его только потому, что он мне не поверил.
Je l'ai seulement amené parce qu'il ne me croyait pas.
Он мне не поверил, сказал даже, чтобы я перестал за вами следить!
Il ne m'a pas cru, il m'a même dis d'arrêter de vous espionner!
А когда пытался сказать парню, кто я, он мне не поверил и...
Le gars ne m'a pas cru.
Он мне не поверил.
Si pure. Il ne m'a pas crue.
- Он забрал 15 долларов. Он не поверил, что у меня больше нет, и стал мне угрожать а этот джентльмен подбежал и сбил его с ног.
Il m'a pris 15 dollars, ensuite il m'a agressée.
Он не поверил мне.
Il ne me croit pas.
Он поверил бы мне не больше чем вы.
Il travaillait avec Ben à son testament.
Он хороший человек, но он не поверил мне.
Je peux vous dire que j'ai été vraiment content, de lui avoir montré que j'étais dans le vrai.
Даже если бы я ему рaссказaл, он бы мне ни за что не поверил.
Si je lui avais dit, il m'aurait pas cru.
Он вышел из машины и спросил еврей ли я. Я сказал "да", но он не поверил мне. Мы боролись, я его победил, потому что он старый.
Il est sorti de sa voiture il a dit que j'étais pas juif, moi je lui ai dit que oui et il voulait pas me croire alors on a fait un bras de fer et j'ai gagné car il était vieux
И тот молодой человек, который только что был здесь он поверил бы мне, а не президенту, правда?
Et ce jeune policier... me croira plutôt que le Président.
И я не говорю, что я солгал, но он мне поверил.
Ce que je n'avoue pas.
Он не поверил мне.
Il ne m'a pas crue.
Я сначала ему не поверил, тогда он устроил мне экскурсию по штаб-квартире, это было здорово.
Je ne l'ai pas cru, mais il m'a montré son QG. C'était incroyable.
- Я сказал, что мы пришли с миром. Я не думаю, что он мне поверил.
- J'ai dit : "Nous venons en paix."
Что мне 19, он тоже не поверил.
Il n'a pas cru non plus à mes 19 ans.
- Он бы мне не поверил.
- Il m'aurait pas cru.
Хуже даже не ложь, а то, что он не поверил мне и сбежал.
Ce qui me déçoit, c'est qu'il ne m'ait pas fait confiance.
Кроме того, он сказал мне. Я не в его вкусе. И ты поверил?
- ll m'a dit que j'étais pas son genre.
Я предупреждала, что не следует ожидать гомерического хохота, но то, что это, по меньшей мере, забавно, я говорила. И он мне поверил.
Jeanie et je lui ai dit que ce ne serait pas tordant de rire, mais je lui ai dit que ce serait marrant et il m'a cru.
- Не вру. Он мне лапши навешал, а я ему поверил.
Enfin, il s'est évadé et j'ai rien pu faire pour l'arreter!
... Он не поверил мне, решил, что Джон заставил!
Il a pensé que John m'avait forcée.
Он тоже мне сначала не поверил.
Il ne me croyait même pas!
Он не поверил мне.
Il m'a raccroché au nez.
Я сказала ему, что она уехала к матери, но не думаю, что он мне поверил.
Je lui ai dit qu'elle allait à la maison de ma mère, mais je ne crois pas qu'il m'ait crue.
Он такой, дербанит сам старый сарай или подметает помои какие или грязь, и показывает мне однажды, я не поверил, про альбом и как тот стал таким популярным.
On était en train de rénover des vieilles baraques... et il devait balayer la crasse ou la poussière... un jour, et il a m'a montré, - mais je ne le croyais pas -, l'histoire de son album, et comment il était devenu célèbre.
Он позаботится о том, чтобы никто мне не поверил.
Il fera en sorte que personne ne me croie.
Когда я сказала, что буду освещать 9 / 11 Мне пришлось сказать ему почему я не могу пойти на свадьбу и я была уверенна, что он не поверил мне, так что мне пришлось очень убедительно и детально рассказать потому что я сказала ему раньше, что Уилл не простужался.
Quand on m'a dit que je ferais la couverture du 11 septembre, j'ai dû lui dire pourquoi je ne pouvais pas aller au mariage et je pouvais voir qu'il ne me croyait pas vraiment, alors j'ai dû lui faire un topo très convaincant et détaillé
Он поверил в меня, когда никто не верил, он доверил мне оборону города.
Il croyait en moi, quand personne d'autre ne le faisait. Il m'a confié la défense de la ville
[стук в дверь, дверь открывается] Хэнк, он мне не поверил, он уже поднимается. Извините.
Excusez-moi.
Он тоже мне не поверил.
Lui non plus ne m'a pas cru.
Он мне, правда, не поверил.
Il ne m'a pas cru.
Я сказала ему, что у меня парень во Флориде, но не думаю, что он мне поверил.
Je lui ai dis que j'avais un copain en Floride, mais je pense pas qu'il m'ait cru.
Не знаю поверил ли он мне, но я прикинулась дурочкой.
Je ne sais pas s'il ma crue, j'ai fait l'idiote.
Я сказал ему, что ты этого не сделаешь, но он не поверил мне.
Je lui ai dit que tu ferais jamais ça, mais il ne me croit pas.
Хотя он сделал это потому, что не поверил мне.
Bien sûr, il l'a faite car il ne me croyait pas.
- Он мне поверил. - Я бы не был так уверен.
Il m'a crue, il en avait besoin.
И, не пойми неправильно, он единственный, кто мне поверил.
Et comprenez-moi bien... il est le seul à m'avoir crue.
Он поверит мне по той же причине, почему поверил Дуайту, а не доктору.
Il me croira, moi, comme il a cru Dwight et pas le médecin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]