English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Он мне нравился

Он мне нравился tradutor Francês

328 parallel translation
Чем больше я читал и понимал, тем больше он мне нравился.
Plus je commençais à le comprendre, plus je l'admirais.
Я не говорю, что он мне нравился.
J'ai pas dit que je l'aimais...
Он мне нравился.
Je l'aimais bien.
- Он мне нравился.
Je l'aimais bien.
Я хочу, чтобы он мне нравился.
J'ai envie de le trouver bien.
Он мне нравился, как человек.
Je l'aimais comme une personne.
Мне он нравился гораздо больше, чем ты. Тогда.
Il me plaisait beaucoup plus que toi... à l'époque.
Мне он всегда нравился.
- Je le voulais.
Он мне на самом деле не нравился.
Je ne l'aimais pas.
— Он не нравился мне.
Je ne l'aimais pas.
Ум, характер, друзья. Он нравился мужчинам, женщинам. Мне он нравился.
l'intelligence, les amis... les hommes l'aimaient, les femmes l'aimaient et moi aussi.
Он всегда мне нравился.
Je l'ai toujours aimée.
Мне не нравился Прэбл, когда он был жив. Но сейчас, когда он убит... Это стало так романтично...
Je n'aimais pas Prebble de son vivant, mais depuis qu'il a été tué, je lui découvre un côté romanesque!
Он мне никогда не нравился. Ваша искренность очень приятна.
- J'apprécie votre franchise.
Мне он нравился. Я не знаю, где он живёт и чем он занимается.
Je ne sais pas où il habite ou ce qu'il fait.
Да, он мне всегда нравился.
Je l'ai toujours trouvé charmant.
Он мне никогда не нравился.
Peu importe, je ne l'ai jamais aimé. Ça n'a aucune importance.
Джим, мне он нравился с бородой больше. Придавала ему индивидуальность.
Je le préférais avec une barbe, ça lui donnait du caractère.
Мне никогда он не нравился.
Je ne l'ai jamais aimé.
Мне он не слишком нравился.
C'était un communiste.
Это Чай-Кан-Ши, мне он тоже не слишком нравился.
Très connu. C'est Chiang Kai-shek... dont je n'étais pas non plus très fou.
Мне он не нравился.
Moi, il me déplaisait.
Тот говнюк в небе, он мне никогда не нравился. Я ему не доверял.
Ce merdeux là-haut, j'ai jamais pu le sentir, je lui faisais pas confiance.
Мне он даже не нравился, но тебя он любил.
Moi, je ne l'aimais pas, mais lui t'aimait.
Я знал его очень недолго. Но он очень мне нравился.
Je ne l'ai connu qu'une courte période, mais je l'aimais beaucoup.
Мне он не очень нравился.
Je ne l'ai pas vraiment beaucoup aimé.
Они сказали мне, для того, чтобы выглядеть старее, а я делал то, что мне сказали. Но он мне не нравился, я с ним намучился. Несправедливость.
Ils voulaient que je paraisse plus vieux.
Он мне очень нравился, может быть и потому, что у меня до этого никакого мужика не было, понимаешь.
Il me plaisait beaucoup, peut-être parce que je n'ai jamais eu un homme auparavant.
И мне он очень нравился. Очень.
Je l'aimais vraiment... beaucoup.
Ну и что. Он мне все равно не нравился.
Je m'en fous, je peux pas la voir.
Он мне даже нравился.
Je l'aimais bien.
Он мне все равно не нравился.
Je l'aimais pas, de toute façon.
Мне он никогда не нравился.
Je n'ai jamais aimé cet endroit.
Мне он никогда не нравился.
Je ne suis pas pour le contrôle.
Знаете, даже за все эти разногласия, которые у меня были с Билко за эти годы он мне вообщем-то нравился.
En dépit de tous nos démêlés, j'ai toujours bien aimé Bilko.
Мне он нравился.
Je l'aimais bien.
Мне он не нравился.
Je n'aimais pas parler avec lui.
- Он никогда мне не нравился.
Je l'aime pas.
- Он мне еще нравился.
Je l'aimais encore.
Знаешь, этот малый мне никогда не нравился. - Он точно...
J'ai toujours eu des doutes sur ce gosse.
За те пять лет, что я здесь, я испытывала сострадание к нему, гнев.. ... он меня смешил..... он даже нравился мне иногда..
colère... il m'a souvent fait rire.
Мне он всегда нравился.
Je l'ai toujours aimée.
Тогда он мне тоже не нравился.
Je ne l'aimais pas.
Но он мне никогда не нравился.
Mais je l'ai jamais beaucoup aimé.
Он мне нравится. Нравился.
Je l'aimais bien.
Мне он тоже очень нравился.
Moi aussi je l'aimais bien.
Знаешь, не хотела говорить, но мне он никогда не нравился.
Écoutes, je... je déteste devoir te dire ça, mais je ne l'ai jamais vraiment aimé.
- Он мне всегда из-за этого нравился.
Je l'ai toujours admiré pour ça.
Мне нравился Сид, он был очень...
J'aimais bien Syd, il était très...
Он мне никогда не нравился.
Je ne l'ai jamais aimé.
- Мне он никогда не нравился.
- Je ne l'ai jamais aimé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]