English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Он мне не сказал

Он мне не сказал tradutor Francês

861 parallel translation
Я не знала, что Уайти убит, пока он мне не сказал.
C'est lui qui m'a appris la mort de Whitey.
Почему он мне не сказал, чего он хотел?
Il n'a rien dit d'autre.
Слушай, папа, он мне не сказал, что ему уже знакома наша фамилия, даже не обмолвился о своей коллекции, зато сказал, что к искусству равнодушен.
Ecoute. Il a mentionne ton nom comme s'il le connaissait ˆ peine. Non seulement il n'a pas parle de sa collection mais il a dit qu'il n'aimait pas l'art.
Не знаю. Он мне не сказал.
- Il n'a pas voulu me dire.
Как же я узнаю об этом месте если бы он мне не сказал?
Comment t'aurais-je trouvé si Yamamori ne m'avait rien dit?
- Я сказал, что он не писал мне.
J'ai dit qu'il n'avait pas écrit.
Если он и знал, то не сказал мне!
Eh bien, il ne m'a rien dit.
Он сказал мне, чтобы я не волновалась, и что он сам всё оплатит.
Il a dit qu'il paierait de sa poche et j'ai fini par accepter.
- Так мне сказал сын, а он не врёт.
Mon fils ne m'a jamais menti.
С ним ничего не делали? Я думаю, если бы Максим что-то хотел с ним сделать, он бы мне сказал.
Si Maxim voulait qu'on le fasse, il me le dirait.
Он не сказал мне, где Карин.
Il a refusé de me dire où elle était.
- Князь вас не любит ; он сам мне это сказал.
- Le prince ne vous aime pas, il me l'a dit!
Теперь он никогда мне не поверит, что бы я ему не сказал.
Il ne me croira jamais plus maintenant, quoique je lui dise.
Он сказал, что они бы мне не поверили, они признали бы и тебя виновным.
Il m'a dit : "On ne vous croira pas. " On le croira coupable aussi. "
Я спросил, не болен ли он, он сказал нет. Он велел мне вернуться домой, и оставить его в покое.
Il a dit que non et m'a demandé de le laisser tranquille.
Мелли мне сказал, что ты хочешь поменять, но он считает, что это не получится. И он прав.
Melli dit que c'est impossible.
Послушай, я собирался сказать Симсу, что я порасспрашивал Стива, и он мне ничего не сказал, потому что он ничего о тебе не знает.
J'allais dire à Sims que j'ai cuisiné Steve et qu'il ne m'a rien dit car il ne savait rien à votre sujet.
Мне жаль, но, в сущности, он не сказал ничего плохого.
Désolée, il n'a rien dit de mal.
Он мне ничего не сказал.
Il ne m'a rien dit.
Он сказал мне, что сегодня не пойдёт в ночной клуб, потому что будет фильм на девятом канале.
Va te faire voir!
Это неважно, что он сказал, не так ли? Он собирался все рассказать после беседы с матерью, но не приехал. Поэтому мне нужна ваша помощь.
Mais ce qui est important... c'est qu'il devait revenir après avoir vu la mère... et il n'a pas reparu.
Я сказал ему, чтобы он все уладил, а мне прислал счет, и нигде не упоминал моего имени - Что?
Je lui ai demandé de s'en occuper, mais de ne pas mentionner mon nom.
Он не сказал мне ни слова.
Il a fait ça sans un mot.
Он сказал, что мне нет смысла отпираться, потому что мне все равно никто не поверит.
Il m'a dit qu'il était inutile de répéter ma version des faits, que de toute façon, on ne me croirait pas.
По крайней мере, он так сказал мне.
Enfin, c'est ce qu'il disait.
Я не понимала, и однажды он сказал мне, что любит меня.
Je l'ai ignoré et il m'a dit qu'il m'aimait.
Мне за два года он ни разу ничего подобного не сказал.
En 2 ans, il m'a jamais rien dit de tel.
Он... он поехал в Кармель, со своими старыми одноклассниками. По крайней мере, он мне так сказал.
Il est allé en ville avec des copains de lycée.
Он сказал, что это артрит и мне нельзя ничего делать пока болезнь не отступит.
Il dit que c'est l'arthrite, il n'y a rien à faire d'autre qu'attendre que ça passe.
Ты слышишь? Он мне не верит. Он сказал, что я все выдумала.
Il prétend que j'invente tout cela.
Он сказал мне, что я не должен любить её как женщину.
Il m'a dit de ne pas l'aimer comme une femme.
Нишиканта мне как-то сказал, что, прочитав один из романов Банкима он 3 дня не мог спать.
Nishikanta m'a dit un jour... qu'après avoir lu un roman de Bankim il n'a pas dormi pendant 3 nuits.
А он мне сказал, что ждет информацию от человека из посольства... и не успеет доделать отчет до сегодняшнего утра.
Il attendait le rapport d'un type de l'ambassade.
Мой брат, он мне сказал, " Оставайся, брат. Не уезжай домой.
Mon frère m'a dit : " Reste, ne t'en va pas.
- Он сказал мне не волноваться.
Il m'a dit de ne pas m'en faire.
Сэм раньше в жизни не встречал эту даму с куклой, у него никогда с ней ничего не было, он сам мне так сказал!
Il me l'a dit.
- Почему ты мне не сказал, что он твой внук?
Pourquoi tu m'as pas dit que c'était ton petit-fils?
Он разве не сказал вам, что это он послал ко мне того парня?
Il vous a dit qu'il m'avait envoyé ce gars?
Я сказал инспектору, но он мне не поверил.
L'inspecteur n'a pas voulu me croire.
Охрана! Он мне ноги вырвет! Я же сказал, не ковыряй в ногах!
Je t'ai dit de pas t'éplucher les pieds.
Он сказал мне, что тебе не хорошо.
Il m'a dit que tu n'étais pas bien.
Месье, не сказал мне, что он еврей.
- Comme ça, monsieur est juif?
Брайгем подписал, хорошо. Не могу понять, почему он не сказал об этом мне.
C'est bien la signature de Brigham, pourquoi ne m'a-t-il rien dit?
Всякий раз, когда тебя тянет кого-то покритиковать, - сказал он мне вспомни, что все остальные не имели тех преимуществ, которые имел ты.
"Quand tu as envie de critiquer quelqu'un, " rappelle-toi que tout le monde n'a pas eu tes avantages. "
- Почему же он мне не сказал?
- ll aurait pu me le dire.
Он не сказал мне.
Quand?
Однажды он мне кое-что сказал. Он сказал, что люди не должны жить только для себя. Сказал, что пытается сделать то, что принесет пользу всем людям.
Un jour il m'a dit qu'on ne pouvait pas vivre que pour soi et qu'il entreprenait une chose qui serait utile à l'humanité.
Не знаю. Он сказал, что купит мне мех.
Je ne sais pas où.
- Почему ты тогда не сказал мне, что он погиб?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que Birkut était mort?
Он позвонил мне. Он сказал, что она не вернётся.
Il m'a dit qu'elle ne reviendrait pas.
Он часто смотрел на меня, но не сказал мне ни слова.
Il m'a souvent regardé mais je ne lui ai jamais parlé

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]