English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Он хочет что

Он хочет что tradutor Francês

4,012 parallel translation
Уверяю тебя, что он хочет что - нибудь из автомата.
Je te parie qu'il aimerait quelque chose du distributeur.
Роберт Декер решил, что он не хочет умирать в тюрьме, он сдал вас.
Robert Decker a décidé qu'il ne voulait pas mourir en prison, donc il vous a balancé.
он в печали, потому что его жена сказала, что он может трахаться с кем хочет.
Il est juste triste parce que sa femme a dit qu'il pouvait coucher avec d'autres gens
Он хочет что-то сказать.
Il essaie de dire un truc.
Я не знаю, думал ли он, что я священник но он сказал, что он хочет признаться.
Je ne sais pas s'il croyait que j'étais un prêtre, mais il m'a dit qu'il voulait se confesser.
Я знаю, что он хочет жениться на мне из-за денег, но мне плевать.
Je sais qu'il m'épouse pour mon argent, mais je m'en fiche.
Не могу сказать, что виню Сэма за то, что он хочет с ними сделать.
Vous ne pouvez pas dire que je blâme Sam pour ce qu'il veut leur faire subir.
Однажды он сказал мне... мы ругались, и он сказал, что когда его разбудили, чтобы спросить, хочет ли он жить, он сказал "да" лишь потому, что смотрел на меня...
Il me l'a dit une fois... On se disputait, et il m'a dit que quand on l'a réveillé pour lui demander si il voulait vivre, il a dit oui seulement parce qu'il me regardait...
Почему он всегда получает, что хочет?
Pourquoi a-t-il toujours ce qu'il veut?
Ну что ж, я просто хочу поговорить с ним и убедиться, что он сам этого хочет.
Ok, bien... J'aimerais juste lui parler, pour être sûre que c'est ce qu'il veut.
- Нет. Он подпишет, но хочет, чтобы я сперва кое-что сделала.
- Non, il signera, mais il veut que je fasse quelque chose pour lui avant.
Он отчаянно хочет заполучить фотографии, но я не говорил ему, где они, потому что не хочу, чтобы он преследовал Тильди.
Je veux dire, que ce gars voulait que ces photos soient féroces, mais je pouvais pas lui dire où ils sont car je ne voulais pas qu'il s'en prenne à Tildy.
И я не знаю во что он хочет втянуть всю эту строительную компанию.
Et je ne sais pas ce qu'il essaie de faire avec cette histoire de compagnie de construction.
Мы определенно поняли, что он не хочет быть нашим другом.
On a été assez clair et il ne veut pas être notre ami.
Мы разговаривали с Джимом, и он хочет тебе кое-что сказать.
Je l'ai vu grandir. Je vous laisserai pas le blesser.
Он получает, что хочет, а чего не хочет ему и даром не нужно.
Il a ce qu'il veut, et il ne veut pas ce qu'il n'a pas.
И он получит то, что хочет.
On va lui donner exactement ce qu'il veut.
Ты же не думаешь, что он хочет, что бы мы погнались за собственным хвостом?
Tu ne penses pas qu'il veut juste qu'on suive une fausse piste?
Он сказал, что хочет встретиться со мной ещё раз перед отъездом.
Il a dit qu'il voulait me revoir avant de partir.
Знаешь, если Даки хочет стать счастливчиком, он должен говорить девушкам, что он известен всем.
Si Duckie veut vraiment avoir du bol, il devrait dire à la fille qu'il est quelqu'un de connu.
Он хочет, чтобы я отрезал тебе палец. Я сказал ему, что ты нормальный.
J'ai dit que tu étais fiable, c'était pas nécessaire.
Я думала, что он хочет стать отцом, но он ушел.
Je croyais qu'il voulait être un père, mais il est parti.
Мы должны съездить к нему. Он сказал Норме, что никого не хочет видеть.
On devrait aller le voir.
Что значит, что он стесняется, но хочет, чтобы я приехала.
Il a dit à Norma qu'il voulait que personne ne vienne. Ce qui veut dire qu'il est embarrassé, mais qu'il veut que je vienne.
Я попросила детектива, что арестовал Винсента, поручиться за меня, но он явно не хочет моего присутствия.
Je demanderais à l'inspecteur qui a arrêté vincent de se porter garant pour moi, mais il ne me veut pas ici.
Тогда скажи этому говнюку то, что он хочет услышать.
Alors tu dis à cet incompétent ce qu'il a besoin d'entendre.
Он сидел прямо тут на моем кресле и говорил, что у него чертова тонна героина лежит у него в гараже в пустую, и он хочет обратить его в наличку как можно быстрее.
Il s'est assis sur mon siège, et m'a dit qu'il avait une tonne d'héroïne dans son garage, et il veut la vendre le plus vite possible.
Фитц был героем, потому что он до сих пор хочет дать тебе этот шанс после всего что ты сделал.
Fitz était un héros parce qu'il l'a toujours voulu. te donnant cette chance après tout ça.
Просто она хочет, что бы он перестал всё рвать.
Elle veut juste qu'il arrête de tout déchirer.
Что, если он не хочет, чтобы Питер включался?
Et s'il refuse l'intervention de Peter.
Ты настолько тупая, что не понимаешь, этот придурок не помочь хочет, он просто хочет тебя завалить! - Эй!
T'es trop con pour voir que ce mec y veut pas nous aider, juste te sauter!
Он пытается манипулировать нами, чтобы получить что-то, что он хочет.
Hors de question. Il essaye juste de nous manipuler Pour qu'on fasse ce qu'il veut.
Он просто хочет сыграть что-нибудь на свадьбе.
Il veut jouer quelques choses au... au mariage.
Мы с Эваном были разведены, так что он мог делать всё что хочет, но то, что он был тут - бессмыслица.
Evan et moi étions divorcés, donc il était libre de faire tout ce qu'il voulait, mais lui ici ça n'a aucun sens.
Я бы не взяла запретный судебный приказ против него, если б не думала, что он хочет убить меня.
J'aurais porté plainte contre lui si je pensais qu'il me tuerait.
На что спорим, что он хочет перевезти свою семью, обратно в Колумбию?
On parie combien qu'il se grouille de ramener sa famille en Colombie?
Мне кажется Дэнни пытался сказать что может быть он встречается с кем-то и хочет провести время с ней на вечеринке. О. Это правда?
Je crois que ce que Danny essayait de dire c'était qu'il voyait quelqu'un et qu'il voulait passer du temps avec elle à la fête.
И тогда морской конек тащит строителя прямо в воду, и вниз, на самое дно, в свой холодный рыбий дом, где говорит, что если строитель хочет вернуться обратно, он должен построить прекрасный дом с камином,
Alors le cheval des eaux a emporté le maçon à travers les vagues, jusque dans les profondeurs de sa froide maison au fond du Loch et il a déclaré au maçon que pour retrouver sa liberté il devait construire une belle maison,
Вот только он связался со мной... и сказал, что хочет поговорить... сегодня.
Sauf qu'il m'a contacté... et il veut parler... ce soir.
Дэнни хочет сказать людям, что его убил кто-то, кого он знал.
Dites leurs. Danny veut dire aux gens qu'il a été tué par quelqu'un qu'il connaissait.
глава департамента... он сказал мне, что так взволнован моей учебой программой, что хочет включить её в базовый курс.
le chef du département m'a dit qu'il était si enthousiasmé par mon programme qu'il veut en faire un cours à part entière.
Если он хочет, что бы его племянник получил по твоему курсу пятёрку, говори нет... по крайней мере до следующего звонка.
S'il veut que son neveu ait un A à ton cours, Dis non... du moins jusqu'à sa deuxième offre.
Потом был парень, который сказал, что хочет мое тело... И это надо было понимать буквально, потому что он был серийным убийцей, делавшим скульптуры из мертвых женских тел.
Et celui qui disait vouloir vraiment mon corps... il l'entendait au sens littéral vu que c'était un sérial killer.
Написал, что хочет поговорить, но не там, потому что он боится копов.
Disant qu'il voulait me parler, mais pas là-bas car il avait peur des flics.
В записке говорилось, что он познакомился с моим сыном в Новой Гвинеи, и что он хочет встретиться со мной.
Le mot disait qu'il avait connu mon fils en Nouvelle Guinée, et qu'il voulait me rencontrer.
Он хочет вам что-то рассказать.
Il a quelque chose à vous dire.
Суть в том, он хочет того же, что и ты.
Le fait est qu'il veut ce que tu veux.
Может, он боялся, что машина хочет причинить ему вред.
Il avait peut-être peur que l'appareil n'essaie de lui faire du mal.
Ну, да, но последнее, что он хочет услышать, это то, что ты нашел фонтан молодости в 1988.
Non, la dernière chose qu'il veut entendre est que tu as trouvé la fontaine de jouvence en 1988.
Он делает, что хочет, и ты делаешь, что хочешь?
Il fait ce qu'il veut, et tu fais ce que tu veux?
Ну, он в любом случае делает, что хочет.
D'une manière ou d'une autre, il fait ce qu'il veut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]