Она главная tradutor Francês
89 parallel translation
Я ж говорил, она главная у него в команде.
Elle développe des projets pour lui.
Она главная,
Elle est responsable.
И в номинации "Попка-недотрога" побеждает Анджела. И не только потому что она главная привереда офиса, но и потому что у неё отличная корма.
Le prix de "la plus coincée" va à Angela, parce que c'est notre chieuse préférée et parce qu'elle a un joli petit cul!
Она главная по лошадиному транквилизатору.
C'est elle qui m'a refilé les tranquilisants pour chevaux.
Она главная в команде поддержки.
C'est une pom-pom girl.
Ей нужно было им показать, что она главная. Ограничить мою власть.
Elle devait établir sa domination devant eux, limiter mon pouvoir.
Она главная здесь.
C'est elle qui dirige.
Она главная колдунья на болотах.
C'est la reine vaudou du bayou.
О, Бо не мой босс. Она главная.
Elle, c'est les muscles.
Она главная.
Ils vont s'en prendre à Wheeler.
Когда я не дома, она главная.
En mon absence, votre mère commande.
Эй, Джи-Джей? - Она главная? Да.
- C'est le responsable?
И вот она главная новость.
Et voilà la super nouvelle.
Я только знаю, что она главная.
La seule chose que je sais sur le manteau rouge c'est qu'elle décide.
Звезда позеленеет от злости. В конце концов, главная героиня - она.
Ne reste pas là à te faire des idées!
[Голос Питера] К началу мая, примерно за месяц до коктейльной вечеринки у Лотти... она достигла 45-й улицы и театра, где у Лотти была главная роль... в пьесе "Восходящая звезда", которую я продюсировал.
8E AVE O. 45E RUE Débutmai... environ un mois avant le cocktail de Lottie... elle avait atteint la 45e rue... et le théâtre où Lottie triomphait dans ma production de Etoile montante.
Сейчас главная цель - чтобы она оказалась в безопасности.
Notre objectif principal est de la mettre en sûreté.
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик.
Ce que l'homme a vu dans la culture des céréales, ce qu'il a compris des semences qui muent sous terre pour renaîitre représente la leçon définitive :
Она - наша главная медсестра.
Notre infirmière en chef.
Она писала : " Дорогая Шабаш, в легком, тактичном объятии нет ничего предосудительного,... но мне кажется, что главная твоя проблема - контакт с современным миром.
Elle disait : "Chère Sabbath, " le flirt léger est acceptable, " mais votre problème est l'adaptation au monde moderne.
Она - самая главная в семье.
La mère est tout pour nous.
Она сейчас тут главная, пока джем'хадар...
Elle commande la station jusqu'à...
Она наша самая главная противница.
Notre plus dangereuse adversaire.
Что-то здесь генерирует энергию, и она, похоже, здесь главная.
Il y a quelque chose qui produit de l'énergie, et doit savoir quoi. D'accord?
Вы никак не можете позволить матери думать, что она по-прежиему главная?
Laissez votre mère croire qu'elle est encore responsable.
- Она ведь главная героиня.
- Elle tient le rôle principal.
Но главная проблема была в том, что она всё-таки была шлюхой.
Elle avait des bons résultats aussi. Le seul truc, c'est qu'elle était trop facile.
Но она же тут главная?
- C'est la patronne.
Тут главная - матушка. Если ты будешь ее слушать, она пошлет тебя в школу и сделает гейшей.
Si Mère est satisfaite de toi et que tu fais tout ce qu'elle dit, elle t'enverra à l'école pour être une geisha.
Хорошо, Адам, я главная, и я выбрала ее, прочитала, и она - самая любимая моя книга. и я удивлена, что ты меня не понимаешь.
Eh bien, Adam, c'est moi l'hôte, c'est moi qui choisis le livre, et c'est mon livre préféré, alors je suis parfaitement excitée par le fait que tu ne le supportes pas.
Она заботится о своих детях, сэр, накормить их – её главная забота, вечно у неё огонь на полдымохода, чтобы им было тепло.
Elle aime ses enfants, Monsieur, elle veut les nourrir avant tout, elle a toujours un feu dans la cheminée pour qu'ils aient chaud.
Она - моя главная забота.
C'est ma priorité.
Она самая главная.
Premier amour.
Но пришлось переиграть, потому что главная тут она.
Mais on change à la volée, car c'est elle qui décide.
Конечно, в случае Мэри главная проблема в том, что она находится в неопределенном положении.
Mary a un problème majeur. Sa situation est floue.
Это Клэр Морган. Она здесь главная.
Voici Claire Morgan, la responsable.
В старших классах меня называли Анджела Лэндсбери. ( прим : главная героиня "Она написала убийство" )
Au lycée, on m'appelait Angela Lansbury.
Видите, вот она, главная проблема этих новых бандитов..
C'est le problème avec cette nouvelle génération, aucune ambition.
Мэгги, но пока не родится ребенок я не хочу, чтобы ты напрягала голос. Но она же наша главная вокалистка.
Tout semble normal, Maggie, mais jusqu'à que ce bébé naisse, je ne veux pas qu'un seul son sorte de votre bouche.
И теперь она самая главная.
Et maintenant, c'est elle qui dirige.
Она и есть главная причина, из-за которой я согласился устроить эту вечеринку.
Elle était la raison pour laquelle j'ai accepté de faire la fête.
А, вот и она, моя главная подруга.
Elle est là, ma princesse.
Она думает, она здесь главная.
Elle pense qu'elle est la responsable.
Главная причина, по которой она пошла к мистеру Макларену, чтобы рассказать правду о том, что она узнала.
La raison pour laquelle elle est allée voir McClaren était pour lui dire la vérité sur ce qu'elle savait.
Главная причина, по которой она пошла к мистеру Макларену, чтобы рассказать правду о том, что она узнала.
La raison pour laquelle elle a rencontré Mr McClaren était pour lui dire la vérité sur ce qu'elle savait.
Она здесь главная, нравится мне это или нет
C'est elle qui trouve les plans et qu'on le veuille ou non j'aime bien ça.
Ну вы же знаете что ваша семья у меня самая главная, но парень, с которым она была по уши связан с мафией.
Oh, vous savez que votre famille est au sommet de ma liste de priorités, mais le gars avec qui elle était, était lié, lié à la mafia jusque la moelle.
Главная цель Сейдж - уничтожить мои со Стивеном отношения и она добьется этого, потому что я врала ему весь день.
Mais le seul but de Sage est de détruire ma relation avec Steven, et elle y réussit très bien, parce que je lui ai menti toute la journée.
Она думает, что главная здесь.
Elle pense qu'elle dirige cet endroit.
Она тут главная.
C'est elle la chef.
Вот она... главная битва.
Ça c'est... le combat du boss.
главная 38
главная причина 21
главная проблема 24
главная новость 26
она говорит 1717
она голая 17
она говорила 627
она говорит по 25
она глупая 17
она где 289
главная причина 21
главная проблема 24
главная новость 26
она говорит 1717
она голая 17
она говорила 627
она говорит по 25
она глупая 17
она где 289
она говорила тебе 17
она горячая 59
она грязная 31
она гений 28
она горяча 16
она горит 36
она говорит мне 21
она голодна 23
она готова 153
она глухая 33
она горячая 59
она грязная 31
она гений 28
она горяча 16
она горит 36
она говорит мне 21
она голодна 23
она готова 153
она глухая 33