English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Она говорит правду

Она говорит правду tradutor Francês

209 parallel translation
Она говорит правду.
Elle dit la vérité.
- Она говорит правду.
- C'est vrai. - Me tuez pas!
- Может, она говорит правду?
Et voilà!
Игон, что ты думаешь? Она говорит правду.
- Egon, qu'en penses-tu?
Либо она говорит правду, либо я ещё таких не видел.
Elle dit la vérité ou c'est un phénomène.
- Может быть она говорит правду?
Elle ne ment peut-être pas.
Ваша Честь, если она говорит правду, возможно, позже мы ещё кое-что выясним.
Votre Honneur, si elle a dit la vérité, il doit y avoir une intrigue là-dessous.
Капустка, она говорит правду?
Petit Chou est-ce la vérité?
- Она говорит правду.
- Elle dit la vérité.
Предположим, она говорит правду.
Mais admettons qu'elle dise vrai.
Эбигейл Уильямс. - Она говорит правду?
Abigaïl Williams... dit-elle vrai?
Она говорит правду, капитан.
Elle dit la vérité, commandant.
Слушай, сейчас она говорит правду.
Pour une fois, elle dit la vérité.
Окей, это война, и каждый под прицелом. Она говорит правду, Джи.
C'est la guerre et nous, la cible.
Возможно, она говорит правду.
Elle a raison.
Если она говорит правду, нам грозит беспрецендентный кризис.
Si ce qu'elle affirme est vrai, c'est une crise sans précédent.
- Вы думаете, что она говорит правду?
- Tu crois qu'elle dit la vérité?
Итак, если она не сумасшедшая и не врет тогда логически мы должны сделать вывод, что она говорит правду.
Si elle n'est pas folle et si elle ne ment pas, logiquement, on doit supposer qu'elle dit la vérité.
Она говорит правду!
Elle dit la vérité.
Думаю, она говорит правду.
Je pense qu'elle dit la vérité.
Она говорит правду, Джек.
Elle dit la vérité, Jack.
- Нет, она говорит правду.
- Non, elle ne ment pas.
Я думала, что она говорит правду.
Parce que je croyais qu'elle disait la vérité.
Если она говорит правду, это ничего не меняет.
- Si elle dit vrai, ça ne changera pas.
Думаю, на этот раз она говорит правду.
Je crois qu'elle dit la vérité cette fois.
- Она говорит правду, парень.
- Elle te dit la vérité mec.
- Думаете, она говорит правду?
- Vous croyez qu'elle dit la vérité?
Или, может быть, она говорит правду.
Ou peut-être qu'elle dit la vérité.
Могла, но давай-ка попробуем представить, что она говорит правду.
Possible, mais prenons-la au mot un instant.
Я всего лишь хочу быть уверенным, что она говорит правду
Je veux m'assurer qu'elle dit la vérité.
Вот здесь она говорит правду.
Là, elle dit la vérité.
- Это значит, что она говорит правду.
Ça veut dire qu'elle dit la vérité. Oui.
"Покусали", Шон? Если она говорит правду, то человека покусал зверь.
Si elle dit la vérité, il a été mordu par une bête.
Возможно, она говорит правду, и она заслуживает компенсации, но она не жертва.
Maintenant, elle pourrait dire la vérité... Et elle pourrait mériter un dédommagement, mais elle n'est pas une victime.
Она говорит правду.
Elle dit la vérité!
Она говорит правду, Она не хочет никому причинять вреда.
Elle dit la vérité. Elle ne veut de mal à personne.
А он правду и говорит - такую, какой она была для него.
Il a dit la vérité. Sa vérité.
Дело было бы более ясным, если бы Стенли говорила правду. Но она не говорит.
Les preuves seraient contre lui, si Stanley disait la vérité, mais ce n'est pas le cas.
Я знала, что она говорит мне правду.
Je savais qu'elle disait vrai.
Я знаю, что она говорит правду.
Elle dit la vérité.
Музыка говорит с нами, она передаёт правду жизни, потому что каждый из нас любил и терял любовь.
Tout. C'est la musique qui dit la vérité sur la vie. Parce que nous avons tous été amoureux ou déçus.
Присяжные не видят ее глаза, я не могу сказать, говорит она правду или нет.
Si le jury ne peut pas voir ses yeux, il ne pourra apprécier si elle dit la vérité.
Или как он говорит тебе правду о тебе самом, даже если она довольно неприятна.
Et quand il vous dit vos quatre vérités, quitte à faire mal.
Она говорит правду.
Elle a raison.
Она правду говорит.
Elle dit vrai.
Во-вторых, позволь присяжным решить, говорит она правду или нет.
Deuxièmement, laisse le jury décider si oui ou non elle dit la vérité.
Это если она говорит правду. Только то, что есть другой Рейф, не обязательно означает, что вы можете доверять ей.
Ceci doit être la rivière qu'elle a vu dans sa vision.
Нет, она говорит правду.
Non, elle dit la vérité.
Она ничего не боиться и говорит только правду, она настоящий пример для всех нас.
Elle est intrépide et honnête. C'est un exemple pour chacune d'entre nous.
Она говорит тебе правду.
- Elle te dit la vérité.
Она тоже говорит правду.
- Elle aussi dit vrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]