Они движутся tradutor Francês
120 parallel translation
Смотрите, они движутся навстречу друг к другу. Точно.
On dirait qu'elles convergent.
Они движутся к Хар Сафиду быстрее, чем мы думали.
Ils sont arrivés plus vite que prévu au kibboutz Har Safid.
Они движутся слишком быстро.
Ils se déplacent trop vite.
Но мы изучили эти планеты, мы поняли, как они движутся по своим орбитам и вскоре начали планировать экспедиции за пределы Земли и отправлять исследовательские зонды к планетам
Nous avons étudié ces mondes et leurs mouvements orbitaux... et avons entrepris des expéditions... par delà la Terre... en envoyant des robots vers les planètes et les étoiles.
Они движутся туда!
Un nuage? Il vient vers nous!
Они движутся только на первой варп-скорости, коммандер.
Ils se déplacent en distorsion un.
- Они движутся по 72-й к парку.
Ils foncent à l'est par la 72e rue.
Итак, мысль о том, что они движутся и... знаете, типа посвящают себя глыбам. Сиэттл был просто, типа, частью этого процесса.
Les majors vont comme ça chercher les "meilleurs morceaux", à Seattle comme partout ailleurs.
Ладно-ладно, они движутся.
Ok, il bouge.
Они движутся строго друг за другом. Как будто не знают, что мы здесь или им на это наплевать.
Ils avancent les uns vers les autres, comme si nous n'étions pas là... ou qu'ils s'en moquaient.
Чем бы это ни было, они движутся прямо на нас.
En tout cas, ça fonce droit sur nous.
Сэр, 200 вражеских кораблей прорвались за нашу линию. Они движутся сюда.
200 vaisseaux ennemis ont passé nos lignes et foncent sur nous.
Они движутся.
Ils se remettent en route.
Кажется, что они движутся так медленно.
Ils ont l'air de bouger très lentement.
И они движутся на юг.
Ils se dirigent vers le Sud.
Они - в трубах. Они движутся с потоком биоэтерической энергии.
Ils sont dans les conduits... et profitent du flux bio-éthérique.
Они движутся произвольно, в том смысле что непредсказуемо... и мы не можем понять, на чём основано их поведение.
Leur comportement est absurde dans le sens qu'il est imprévisible... et qu'on ne peut le comprendre en se basant sur tout ce qui a précédé.
Они движутся.
Trois coups par salve.
Появляются две женщины в ночных рубашках. Их глаза закрыты. Они движутся словно лунатики.
Deux femmes entrent, en chemise de nuit, les yeux fermés, comme deux somnambules.
Они движутся на юг по I-95.
Ils sont sur la 95 sud.
они движутся, мистер Хьюз!
Ils bougent, M. Hughes!
Они движутся прямо на вас.
Ils viennent droit sur vous.
Вы правы. Они движутся.
Ils se déplacent.
Эй, они движутся. - машина скорой помощи на месте действий.
- Eh, ils avancent! ... une ambulance est sur les lieux.
Я вижу двух работников скорой помощи. Они передвигают носилки и они движутся по направлению к хижине.
Ils enlèvent le brancard et se dirigent vers la cabane.
И они движутся.
Et il continue à se déplacer.
Они движутся к Атлантису.
Ils vont débarquer sur Atlantis.
Поскольку они движутся по Пустыни Сахара они создают самые большие из всех штормов песка песчаных бурь на полпути вокруг мира чтобы оплодотворить джунгли Амазонки.
En traversant le Sahara, ils créent la plus grande tempête de sable, le soufflant à l'autre bout du monde, pour fertiliser la jungle amazonienne.
Все они движутся к одной и той же цели - полыне, не затягиваемой льдами в течение зимы благодаря сильным океаническим потокам.
Leur visée est commune : une polynie, un trou permanent dans la glace maritime, gardé ouvert tout le long de l'hiver grâce aux courants océaniques.
Анализ показывает, что они движутся к Тартару.
Il semble qu'ils se dirigent tous vers Tartaros.
Они движутся.
Ils bougent.
По-крайней мере я думаю, что они движутся.
Enfin, je crois qu'ils bougent.
- Джон, они движутся?
- John, ils bougent? - Ta gueule.
Они движутся.
Ils bougent. Ça se voit.
Бесполезно. Они выехали из радиостудии и движутся сюда.
Rien à faire, ils sont déjà en route.
- Как они движутся? - Быстро, прямо, как и обычно.
- Comment fonctionnent-ils?
Они движутся.
Ils se déplacent. Je dois aller avertir Kirk.
Созвездие охотника Ориона меняется не только потому, что звёзды движутся, но и потому, что они эволюционируют.
Au sein d'Orion, les choses changent... parce que les étoiles se déplacent, mais aussi parce qu'elles évoluent.
Иногда издали я вижу как люди пересекают холмы и движутся на запад. Они умирают по дороге туда Или же они убивают друг друга за воду.
Parfois, je les vois au loin, traverser les collines... et descendre vers l'ouest... beaucoup meurent en chemin... d'autres s'entre-tuent pour de l'eau... ou tombent sur les escadrons de la mort.
Они разворачиваются на повторный заход, но теперь движутся медленнее.
Ils reviennent à l'attaque, mais ils ont ralenti.
Они, похоже, решили устроить беспредельную серию убийств. Движутся на север.
poursuivent leur randonnée meurtrière en direction du nord
Они в автобусе для престарелых, движутся по 89-ой трассе.
Ils roulent vers le sud avec un groupe du 3e âge.
Континенты на самом деле движутся, и когда две огромные массы сталкиваются, все эти камни должны куда то деваться, и они поднимаются вверх. И такое столкновение привело к возникновению Гималайского хребта.
les continents bougent et entrent en collision, toute cette masse rocheuse s'élève alors, jusqu'à former la chaîne de montagnes de l'Himalaya.
- Я их не вижу и они не движутся.
- je ne les vois plus.
Они движутся на юг.
- Bon.
Тяжело рисовать, потому что они движутся.
C'est difficile parce qu'ils bougent sans cesse.
- Они в пути, босс. Выехали из Дерри, Мейн, движутся на юг, прямо на Массачусетс.
Ils quittent Derry, Maine, et se dirigent au sud sur la 95.
Они движутся сюда.
Alissa, viens.
Они периодически движутся по периметру куба. За выходами следят.
Elles se déplacent de temps en temps vers le bord, mais ces deux sorties sont surveillées.
Они снова движутся.
Elles bougent à nouveau.
... и они не движутся.
... et elle ne bouge pas.
они делают всё 27
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они другие 28
они дерутся 36
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они другие 28
они дерутся 36