English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Они должны быть где

Они должны быть где tradutor Francês

91 parallel translation
Согласно этой записке, они должны быть где-то на шоссе.
Selon ce mot, ils doivent être à mi-chemin...
Искать везде! Они должны быть где-то здесь!
Allez, cherchez partout!
Они должны быть где-то.
Ils sont quelque part.
Они должны быть где-то здесь.
Ils doivent bien être quelque part.
Значит они должны быть где-то здесь.
C'est où ils devraient être.
Они должны быть где-то здесь.
Sûrement chez lui.
Они должны быть где-то здесь!
Il est sûrement là quelque part!
Они должны быть где-то внутри.
Donc, c'est pour ce soir. Il doit y avoir quelqu'un... à l'intérieur...
Они должны быть где-то поблизости.
Elles ne sont sûrement pas loin.
Они должны быть где-то здесь, верно? Нужно помочь Макс.
Ils n'ont pas pu se perdre.
Они должны быть где-то здесь.
Ils devraient être dans le coin.
Они должны быть где-то, где мы не сможем их вернуть.
Ils doivent dans un endroit dont ne nous pouvons pas les ramener.
Они должны быть где-то здесь, как раз для таких случаев.
Tu dois bien en avoir pour les moments où tu deviens folle comme maintenant.
Они должны быть где-то еще.
Ils doivent être autre part.
Они должны быть где-то здесь.
Ils sont par là...
Они должны быть где-то рядом.
Ils doivent être proches.
Они должны быть где-то здесь.
Ils doivent être quelque part.
Они должны быть где-то здесь.
Je les avais mis là.
Они должны быть где-то здесь.
Ça doit être quelque part par là.
Давай осмотримся, они должны быть где-то здесь
Essayons de voir si elle est par là.
Ну, они должны быть где-то в доме.
Alors, elle doit être quelque part dans la maison.
Они должны быть где-то здесь.
Ils doivent être quelque part dans les alentours.
Они должны быть где-то здесь.
Ils doivent bien être quelque quelque part.
Они должны быть где-то тут.
Ils doivent être là, quelque part.
Они должны быть где-то рядом, Лондон, точно судя по сигналу.
Ils ne doivent pas être loin. Ils sont à Londres vu la répartition du signal.
Должны же они быть где-то тут.
Ils doivent bien être quelque part.
Они где-то должны быть.
Albert, vous et M. Gaffney devez en trouver une.
Дозария в световых годах от того места, где они должны были быть.
Dozaria est à des années-lumière de son espace de vol.
Но этих сапог не было там, где они должны были быть.
Mais je n'ai jamais pu les trouver.
Но мы все знаем каково это стоять там, принимая пули, летящую шрапнель, пока остальной персонал президента позади в бункере целости и сохранности, где они должны быть.
On sait tous ce que c'est d'être là, à recevoir ces balles, ces éclats d'obus, alors que le reste du personnel du Président reste à l'abri, sains et sauf, comme il se doit.
Перемещать животных к государство, где они могут юридически быть убиты, начиная с резни рогатого скота запрещен в большей части Индии, животные должны быть обутыми и roped вместе в подготовке к мучительному "маршу смерти", который мог продлиться в течение нескольких дней.
On doit conduire les animaux dans un autre état pour les tuer, car le bétail est sacré dans la plus grande partie de l'lnde. Les animaux sont ferrés et tenus par une corde, avant leur pénible "marche de la mort," qui durera plusieurs jours.
- они должны быть, где то рядом. - я стою перед оцепленным полицией периметром, где происходили самые ужасные преступления, со времен когда Джэк Потрошитель, держал в страхе весь Лонодон.
Je me trouve actuellement en dehors du périmètre de ce qui s'avère être la scène la plus abominable depuis les méfaits de Jack l'Éventreur dans les rues de Londres.
Я всегда думал, что они должны быть заперты где-нибудь в сейфе.
J'ai toujours cru qu'ils devaient être enfermé dans un coffre quelque part.
Похоронить их там, где они должны быть - - в прошлом.
Enterre-les là où ils doivent être... Dans le passé.
Они должны быть там, где мои сапоги!
Ils devraient être à mes côtés, collés à mes pieds!
Они должны быть где-то здесь.
Ils doivent être dans le coin.
Но они же должны где-то быть.
Il faut bien qu'il y en ait quelque part.
Они должны быть где-то в этом здании.
- Ça doit être dans le bâtiment.
Пусть бог благословит наших маму и папу, где бы они бы ни были. Но мы должны быть лучше ради наших детей.
Dieu bénisse nos parents, peu importe où ils sont, mais on doit faire mieux pour nos enfants.
Я думаю, что они должны заниматься аналитикой, а наша работа должна быть в области инноваций и дизайна, где мы больше сосредоточены вокруг пользователя, вещах которые идеально подходят людям, которые дейcтвительно используют продукт.
C'est de l'analyse, du design innovateur où on se concentre sur l'utilisateur les choses qui sont importantes pour l'utilisateur final, On arrive à cette idée :
Скоро они узнают, что мы не там, где должны быть, и они начнут нас искать.
Dès qu'ils verront qu'on manque à l'appel, ils viendront nous chercher.
Они уже должны быть где-то здесь.
Ils doivent bien être quelque part.
Моему дивизиону должны быть даны автобусы и быстро доставлены туда, где они необходимы.
On devrait donner des bus à ma division pour les transporter rapidement là oû ils doivent aller.
Я имею в виду, с миссис Агентом Блум, играющей гостя там наверну установены динамики точно там, где они должны быть.
Mme Bloom joue l'invitée en haut, en bas, on sera efficaces.
Они начинают чувствовать где должны быть только мысли о деле.
Elles commencent à ressentir des choses qu'elle ne devrait pas ressentir.
Она научила меня всегда быть добрым. Класть вещи туда, где они должны быть.
Elle m'a appris à utiliser du fil dentaire et à tout ranger à sa place pour éviter le bazar.
Где-то должны быть плазменные пистолеты. Они всё оставили.
Il devrait y avoir un pistolet à plasma quelque part.ils ont tout quitté.
Где они были быстры, мы должны были быть быстрее.
On devait être plus rapides qu'eux.
Короче, по моим расчетам, они должны быть уже где-то недалеко от тебя.
D'après mes calculs, ils devraient être dans votre zone.
Они должны быть, должны быть где-то здесь, Микки.
Elles... Elles doivent vraiment pas être loin Mickey.
Но они должны быть в том же месте, где вы нашли эти.
Pourquoi? Là où vous avez trouvé celles ci, vous trouverez les autres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]