Они должны быть tradutor Francês
1,109 parallel translation
Они должны быть здесь в 7 : 30.
Ils devaient être ici à 19h30.
Они должны быть изъяты в качестве улик.
Gardez-les comme pièces à conviction.
Если так, то они должны быть на своём месте.
Si je les avais vues, je les aurais rangées.
- Они должны быть здесь.
- Elles sont bien quelque part.
Да. Я думаю, они должны быть наказаны.
Je pense qu'ils méritent une punition.
Они должны быть труднее.
C'est normal que ça devienne de plus en plus dur.
Но у нас есть два дня до возвращения в университет, и я решил, что они должны быть самыми лучшими.
Mais on a deux jours avant de retourner au Rhode Island, alors ce sera deux journées géniales.
- Ну, они должны быть мягкими. - Насколько мягкими?
Il doit être mou.
Они должны быть достаточно взрослыми, что бы понять, действительно ли они хотят соединиться.
Il doit être suffisamment âgé pour juger s'il veut être rejoint ou non.
Они должны быть очень осторожны в своем выборе.
Ils doivent être très prudents.
Но они должны быть там.
Elle devrait.
Они должны быть жестоко наказаны.
Ils subiront la peine capitale.
Они должны быть здесь через час.
Ils seront là dans une heure.
Я так считаю, если специальные блюда такие специальные, они должны быть в меню.
Si le plat du jour était si bon, il serait sur la carte.
Думаю, они должны быть на расстоянии 50 метров, не больше.
Il vaut mieux supposer que pas plus de 50 m les séparent.
Они должны быть на тумбочке.
Elles sont sur la commode.
Они должны быть в 1996-м.
On aurait dû être en 1996.
Насчет отчетов за неделю... ... они должны быть у меня на столе к 9 : 00.
Il me faut les estimations hebdomadaires pour 9h, demain.
Они должны быть где-то здесь.
Sûrement chez lui.
Они должны быть здесь.
Ils doivent être ici.
Я проверю периметр. Они должны быть примерно там.
Je vais vérifier plus loin devant nous!
Они должны быть где-то здесь!
Il est sûrement là quelque part!
Они должны быть здесь.
Ils resteront avec leur famille.
Ќо они должны быть напечатаны до того как будет закрыт'ед.
Les Notes de la Réserve fédérale pourraient être utilisé pour ce ainsi, mais n'ont pas pu être imprimé après la FED est aboli, comme nous le proposons, alors nous vous suggérons d'utiliser les Notes des États-Unis au contraire,
Они должны быть очень ну, понимаешь, необузданными и свободными.
Il est censé être sans inhibitions, très libre.
Они должны быть отловлены и разбиты.
- On devrait se débarrasser d'eux.
Они должны были быть тут.
Ils devraient être là.
Они должны быть стоящими.
Ne les gâchons pas.
Они не должны быть там.
Fais-les partir.
Если мы намерены доверить этим системам наши жизни, мы должны быть уверены, что они не откажут.
Mais que nous arriverait-il si ces systèmes étaient défectueux?
И они должны быть в моём поезде!
On doit les mettre dans mon train.
Вы должны сделать, всё что угодно, исключая Первичную Директиву, чтобы быть увереными, что они готовы.
Vous devez tout faire, dans les limites de la Directive Première, pour qu'ils le deviennent.
Это должны быть они.
Je suis sûr que c'est ça.
Они забыли первое правило мы должны быть могущественными прекрасными и никогда не жалеть о содеянном.
Ils avaient oublié la première leçon : nous devons être puissants, beaux et sans regret.
Да они должны выпрыгивать из тарелки, живые должны быть!
Il faut qu'ils aient l'air de bondir hors de l'assiette. Ils doivent avoir l'air vivants.
Они должны были быть в школе, не правда ли?
Ils auraient dû être à l'école, vous ne pensez pas?
Не должны ли они быть в камере?
Voilà les étrangers? Ne devraient-ils pas être en prison?
Их сканы радужной оболочки должны были быть записаны, когда они входили.
Son examen rétinien a sûrement été enregistré à la connexion.
Они где-то должны быть.
Albert, vous et M. Gaffney devez en trouver une.
Дома никого не было. Они должны были быть на работе.
Ils étaient censés être au bureau!
Возможно, они и не должны были быть твоими.
Ils n'auraient jamais dû l'être.
Дозария в световых годах от того места, где они должны были быть.
Dozaria est à des années-lumière de son espace de vol.
Во-первых, они никогда не должны были быть вместе.
Ils n'auraient jamais dû se rencontrer.
Да, они и должны такими быть. Их авторитет придает им вес.
Ils ont le poids de leur science.
По идее они должны бы быть заодно.
On aurait pensé qu'ils feraient des alliés naturels...
Твои действия, чтобы быть чище, они должны уйти от направления и намерения, терпения и силы.
Pour que vos actions soient pures, elles doivent se faire... dans l'ordre, la détermination, la patience et la force.
Они уже должны быть там.
Ils doivent être tout près.
Они не должны быть даже в Лиге Пиццы.
Lls ne devraient même pas être dans la Ligue Pizza.
Они не должны быть в одном штате.
Ni dans le même État.
Почему они должны были быть здесь?
Pourquoi sont-ils venus?
Они хотят, чтобы мы перебили друг друга, но мы должны быть вместе. Тогда мы сможем выбраться отсюда.
Lls veulent qu'on s'entretue, mais il faut coopérer pour pouvoir sortir de là.
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они должны быть здесь 41
они должны были 18
они должны 65
они должны знать 125
они должны думать 21
они должны что 16
должны быть 74
должны быть какие 35
они должны быть где 66
они должны быть здесь 41
они должны были 18
они должны 65
они должны знать 125
они должны думать 21
они должны что 16
должны быть 74
должны быть какие 35
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть вместе 51
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть 238
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть вместе 51
быть лучше 21
быть может 1132
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть может 1132
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть беде 23
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть тем 28
быть с кем 21
быть матерью 33
быть начеку 20
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть тем 28
быть с кем 21
быть матерью 33
быть начеку 20
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34