Они уже в пути tradutor Francês
84 parallel translation
" Да, господа, они уже в пути, и никто не может их вернуть.
Il a dit : "Oui. Ils sont lancés et on ne peut pas les rappeler."
Мы будем ждать. - Они уже в пути.
- Ils viennent.
Я думаю, что они уже в пути.
J'imagine qu'ils vont bientôt arriver.
Они уже в пути. Но это займет пару дней.
Ils sont en route, mais ça prendra deux jours.
Я вызвала полицию. Они уже в пути. Они едут за мной!
J'ai appelé la police ils von tarriver lls viennent me chercher
Да, они уже в пути.
Oui, ils sont en route.
где мы. Они уже в пути.
Ils savent exactement où on est, ils vont arriver.
Капитан! 713 послал подкрепление! Они уже в пути.
Commandant, 713 a approuvé des renforts.
Я ещё сегодня спрашивала мистера Буллока про его семью, И он не говорил, что они уже в пути.
Pas plus tard qu'aujourd'hui je lui ai posé des questions sur sa famille et il n'a pas parlé du fait qu'ils étaient en route.
Они уже в пути, Мануэль.
Ils arrivent, Manuel.
- Они уже в пути.
N'aie pas peur.
они уже в пути и скоро надерут тебе задницу!
Ils sont en route, et ils vont te tirer sur les fesses au pistolet électrique!
Они уже в пути, чтобы... забрать Канну.
Ils sont sur le chemin pour prendre Kanna.
Наш шеф заверил что они уже в пути. Я ему верю.
Notre responsable des opérations m'assure qu'elles arrivent.
- Мои родители здесь? - Они уже в пути.
- Mes parents ne sont pas encore là?
Они уже в пути.
Ils sont en route.
Они уже в пути.
- Ils sont en route.
Да, они уже в пути.
Bon voyage. Oui, ils sont en route.
Я подумал, лучше будет допросить их в управлении, так что я заказал автобусы, они уже в пути.
Je pensais les interroger au poste, des bus arrivent pour les y emmener. Merci.
- Да, они уже в пути.
Ils arrivent.
Есть и другие, такие же, как мы, и они уже в пути.
Il y en a d'autres comme nous, et ils arrivent.
Они уже в пути.
Les secours sont en chemin
Они уже в пути.
Ils sont en chemin.
Они уже в пути.
Ils bougent.
Они уже в пути
Ils arrivent.
Да. Они уже в пути.
Ils sont en chemin.
— Да, они уже в пути.
- Tu as appelé le labo?
Они уже в пути.
Ca arrive...
- Он и частный детектив. или адвокат, или кто-то ещё.. они думают, что нашли семью, которой Лана хотела отдать ребенка, так что они уже в пути, чтобы убедиться, что ребенок у них.
Lui et son investigateur privé... ou son avocat, ou peu importe... ils pensent avoir localiser la famille a qui Lana veut donne le bébé, donc ils sont en chemin pour voir si elle est avec ce couple.
Энни, они уже в пути.
Annie, ils sont en chemin.
Они уже в пути.
Ils arrivent.
Они арестовали кого-то за убийство Дамгаарда. Они уже в пути.
Le meurtrier présumé de Claus Damgaard a été arrêté.
Они положить на пути большой валун, но солдаты в поезде давно уже их поджидать.
Gros rocher a arrêté train. Bandits très surpris par soldats dans le train.
Может они уже на пути в Чикаго, чтобы снова проделать тоже самое.
Peut-être qu'ils remettront ça à Chicago demain.
- Они уже в пути. Они будут здесь. - Сейчас.
- Là, maintenant! Aidez-moi à sortir les filles.
Они уже несколько недель в пути.
- Ils ont marché des semaines durant.
Они сказали, что другой поезд уже в пути.
Ils disaient qu'un autre train arrivait.
Группы ядерного реагирования уже в пути, но, пока они едут, кто-нибудь мне объяснит, что мое ведомство, ФБР, предпринимает?
Les spécialistes du nucléaire sont en route, mais en attendant, est-ce que quelqu'un peut me dire ce que le F.B.I. Fait à ce sujet?
Они уже несколько недель в пути.
- Ils marchent depuis des semaines.
Они либо в пути, либо уже здесь.
Soit ils sont en chemin, soit ils sont déjà là.
Но смотрите-ка, копы уже в пути, И я надеюсь, что они появятся до того, как кончится кислород. Газ!
Mais la police va arriver, et j'espère qu'ils seront là avant que vous n'ayez plus d'oxygène.
Они... уже в пути, проходите пожалуйста.
Ils arrivent, alors vous pouvez y aller.
Райан, ФБР уже в пути. Тебе нужно добраться туда и стереть эту запись до того, как они ее получат, или нам не поздоровится.
Ryan, le FBI vient de partir Vous devez y aller et effacer la bande avant qu'ils n'arrivent ou ça va nous retomber dessus.
Они все уже в пути.
Ils sont dans le champ.
ћы уже сделали это, и они должны быть уже в пути ак раз успеют к тому времени, когда наш человек внутри твоего офиса ¬ зломает "ћантикору" использу € твой пароль.
C'est déjà fait, ils devraient arriver juste après que notre homme ait détruit Manticore avec ton code.
Если они все слышали, они знают, что коды доступа уже в пути.
Ils savent que les codes arrivent.
Если они заперли эту крепость, значит, как минимум десять отрядов уже в пути.
S'ils ont verrouillé cette forteresse, il y aura dix escouades sur notre chemin.
Энни, они уже в пути.
Ils sont en route.
Полиция уже в пути. Они с тобой разберутся, ты понимаешь это?
Tu vas devoir traiter avec eux, tu comprends?
Они наверняка уже в пути.
Ils doivent être en route.
Смотри. Мои люди уже в пути. но они похоронили ее неизвестно где.
Mes hommes sont en chemin, mais ils l'ont enterrée au milieu de nulle part.
они уже здесь 197
они уже ушли 28
они уже взрослые 17
они уже мертвы 26
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже идут 37
они уже ушли 28
они уже взрослые 17
они уже мертвы 26
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже идут 37
они уже едут 84
они уже там 18
они уже уходят 18
они уже должны были вернуться 22
уже в пути 139
в пути 107
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже там 18
они уже уходят 18
они уже должны были вернуться 22
уже в пути 139
в пути 107
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они убьют нас 97
они убили ее 32
они у меня 96
они уходят 229
они умрут 101
они умерли 145
они уверены 87
они уйдут 45
они у вас есть 18
они убьют вас 38
они убили ее 32
они у меня 96
они уходят 229
они умрут 101
они умерли 145
они уверены 87
они уйдут 45
они у вас есть 18
они убьют вас 38