Они уже уехали tradutor Francês
34 parallel translation
Они уже уехали, так что мы разминулись.
Ils étaient déjà partis, je les ai ratés.
- Они уже уехали?
- Ils viennent de partir, non?
И ты говоришь, они уже уехали?
Et vous me dites qu'ils sont déjà partis?
Они уже уехали?
Ils sont déjà partis?
Привет, они уже уехали на эту свою важную встречу?
Hé, du nouveau pour la réunion?
Они уже уехали в другой город!
Ils sont partis dans une autre ville.
К тому же они уже уехали.
Du moins, pas encore.
О, они... Они уже уехали.
Ils sont partis.
Они уже уехали, придурок Козел!
Ils t'ont déjà abandonné, pauvre con!
Я пришел в себе без камеры и денег. Я вернулся в закусочную, а они уже уехали.
Quand je suis revenu, sans mon appareil photo, sans argent, ils n'étaient plus là.
Черт, они уже уехали.
Ils sont déjà partis.
Выжившие, они уже уехали?
Les survivants, sont-ils déjà partis?
Они уже уехали в домик.
Ils sont déjà partis pour la cabane.
- Они уже уехали.
- Ils sont partis. - Rappelle-les.
Они уже уехали.
Ils sont déjà partis.
- Они уже уехали. - Нет, им выставят счёт за ущерб.
Ils devront payer les dégâts.
- Они уже уехали. Только ты можешь меня отвезти.
Elles sont déjà en ville, il ne reste que vous.
- Они уже уехали.
- Ils sont déjà partis.
"Они уже уехали, сэр."
Ils sont déjà partis.
Они уже уехали.
Ils ont une autre voiture.
Уже 3 дня, как они уехали. Это всё из-за меня.
Ils sont partis depuis 3 jours.
Понимаешь, уже 5 дней и 5 ночей, как они уехали.
Elles sont parties depuis 5 jours.
Они уехали после праздника когда уже вечерело
Ils sont partis après la fête, avant la tombée de la nuit.
они уже давно уехали. - Что?
- Ça fait une plombe qu'ils sont partis.
Они уехали уже много часов назад.
Ça fait des heures qu'ils sont partis.
Если они уехали, нам их уже не найти!
S'ils sont partis, on n'a plus de piste.
Я слышал, что они уже почти уехали из Смолвилля.
Ils sont sur le point de quitter Smallville.
Я уже сказал Они уехали.
Ils ne sont plus là.
Теперь, мы задержимся здесь на пару дней, пока они не посчитают, что мы уже уехали за тысячу миль.
Bon, on va rester ici un jour ou deux, jusqu'à ce qu'ils nous croient loin.
Друзья, да кому они нужны, уже уехали.
Ils sont partis.
Или жена и дочь Джорджа не в городе и не знают, что он мертв, или они знают, что он мертв и уже уехали.
Soit sa femme et sa fille sont absentes et ne connaissent pas la nouvelle Soit elles savent et sont déjà parties.
Уже в колледже. Я рада, что они уехали.
Mes enfants sont à la fac, je respire!
кивнуть головой... и сказать "Ладно". И вот, на следующее утро они уехали и... Время уже близится к 11, и я не знаю, как быть.
je fais oui de la tête et je dis, d'accord, et donc le lendemain ils partent, et il va bientôt être 11h et je sais pas quoi faire.
Но они наверняка уже уехали.
Probablement parti maintenant.
они уже здесь 197
они уже ушли 28
они уже мертвы 26
они уже взрослые 17
они уже в пути 59
они уже готовы 19
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже едут 84
они уже ушли 28
они уже мертвы 26
они уже взрослые 17
они уже в пути 59
они уже готовы 19
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже едут 84
они уже идут 37
они уже там 18
они уже уходят 18
они уже должны были вернуться 22
уехали 53
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они убьют нас 97
они уже там 18
они уже уходят 18
они уже должны были вернуться 22
уехали 53
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уходят 229
они у меня 96
они умрут 101
они умерли 145
они уверены 87
они у вас есть 18
они уйдут 45
они убьют вас 38
они у тебя 47
они уходят 229
они у меня 96
они умрут 101
они умерли 145
они уверены 87
они у вас есть 18
они уйдут 45
они убьют вас 38
они у тебя 47