English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Оно было здесь

Оно было здесь tradutor Francês

76 parallel translation
Оно было здесь, когда мы въехали.
C'était là quand on a enménager.
- Оно было здесь.
- On est déjà passé par ici.
Оно было здесь.
- Elle doit être par là.
А оно было здесь и сейчас.
C'est à dire ici même.
А оно было здесь и сейчас.
- C'est à dire, ici même.
Оно было здесь, на столе.
Elle était sur la table.
Оно было здесь, а теперь...
- Quoi? Elle était juste là...
Оно было здесь... было.. было на полу
Elle était là. Elle était par terre.
Да, оно было здесь...
Oui, c'est là... Mais...
Оно было здесь.
Il était juste là
Сколько оно было здесь?
Depuis combien de temps c'est là?
Оно было здесь.
C'était ici.
Оно было прямо здесь.
C'était juste là.
Уолтер чувствовал себя несколько напряженно Но причиной напряженности не было отсутствие уверенности Оно было вызвано последними ожиданиями боя Здесь, где было так тесно и человек едва мог передвигаться
Dans ces moments là, il sent tout son corps se durcir mais cette tension ne viens pas d'un manque de confiance c'est la pression des derniers instants ici dans cet endroit où les murs sont si rapprochés qu'un homme ne peut à peine bouger
Оно было прямо здесь, в консервной банке.
Il était juste ici dans un flacon metallique.
Я запустил фоновую проверку, чтобы выяснить, провёз ли его на станцию покойный, или оно уже было здесь.
Je fais une étude approfondie : Le défunt est-il arrivé avec ca... ou a-t-il été infecté dans la station?
Возможно оно бы просто вырвалось, даже если бы меня здесь не было.
Ce serait sans doute sorti même sans moi.
Святой грааль, золотое руно... сокровища короны, что бы там ни было - оно здесь.
Saint Graal, joyaux de la Couronne ou Toison d'or, peu importe, le trésor est là!
Поскольку оно не было напечатано, соблаговолите объяснить, что вы здесь делаете?
Elle n'a pas été publiée, expliquez-moi votre présence
Если это пришло за мной..., возможно, оно не должно было беспокоиться из-за того, что она собиралась мне помочь. Оно даже не знало, что я был здесь.
Si elle est venue pour moi... elle n'avait pas à s'inquiéter de l'aide apportée par la médium.
Оно уже было здесь, да?
Elle était déjà là?
Поверьте мне, оно было прямо здесь.
Croyez-moi, elle était juste là.
И здесь оно тоже было...
Il y avait ton nom.
Да, оно было вот здесь, но...
- Mais bon...
Во рту было больше столовой ложки крови, оно должно быть здесь.
Il y a plus d'une cuillère à soupe de sang dans sa bouche. Ca doit être là.
Весело, что на протяжении всей ночи я пытался найти что-то хорошее, а оно было прямо здесь, в лимузине.
Ce qui est marrant, c'est que toute la soirée, j'ai été à la recherche de quelque chose qui se trouvait juste ici, dans cette limousine.
Тело было прямо здесь. Оно было рядом с этим валуном.
Le corps était là, juste à côté de cette pierre.
Спроси, было ли оно тут, когда они здесь жили.
Demande leur s'il était là quand ils vivaient ici.
В смысле... оно тут было, а, здесь...
Elle avait un... Enfin, c'était...
Вам хотелось бы, чтоб оно еще было здесь?
Vous vouliez qu'elle soit encore là?
Когда я сегодня вышел на дежурство, оно уже было здесь.
C'était là quand j'ai pris mon service ce soir.
прямо здесь. Оно было, было прямо на этом месте.
C'était, c'était à cet endroit précis.
Оно было одобрено здесь.
mais ça a été autorisé.
Где-то здесь оно было.
J'en avais une, là.
Это ложь, потому что оно здесь уже было, и поэтому оно сейчас здесь. Почему оно лжет?
C'est faux, ils sont déjà venus avant, c'est pour ça qu'ils reviennent, pourquoi ment-il?
- Окей, итак, утверждаем следующее предложение, каким бы оно ни было, ведь мы здесь ради этого, окей?
O.K., écoutez. La prochaine suggestion, peu importe c'est quoi, ça va être ça, O.K.?
Я здесь для того, чтобы оно так и было.
Je suis venu pour être sûr que cela arrive.
Я больше не хочу, что оно здесь было. Я хочу.
- Je veux pas de ça ici.
Знал что у меня это здесь... здесь... Чем бы оно не было.
Tu savais que j'avais ce truc en moi.
Если это здесь вместе с волосами и фрагментами костей, то оно должно было присутствовать в душевой в момент убийства Пэйсли.
C'est avec les cheveux et les fragments d'os... alors ça devait être dans la douche... quand Paisley a été assassinée.
Да, может так оно и было, но, согласно этой стене, оборотни были здесь намного раньше.
Les Lockwood peut-être. Mais si on en croit ce mur, ces loups-garous étaient là bien avant.
Так оно и было бы, будь Вы здесь один.
vous auriez raison.
Кто-то там всё убрал. Что бы это ни было, оно всё ещё здесь.
Alors, j'ignore ce que c'est, mais c'est toujours ici.
Здесь есть место, куда мы ходили до того, как оно было закрыто?
Il n'y a pas un... resto cubain par ici ou... on allait quand c'etait ferme, ici?
Оно должно было быть здесь.
C'était supposé être là.
Я не хочу, чтобы "оно" было здесь.
Je ne veux pas de "ça" ici.
Дом был оцеплен, оно должно было находиться здесь.
La maison était bouclée, elle devait obligatoirement être ici.
Оно было прямо здесь.
Il était juste là.
Оно всегда было здесь.
C'était déjà là.
Чтобы здесь ни было, оно определенно не из этого мира.
Oh, euh, tout ce qui était ici n'était certainement pas de ce monde.
Что ж, кто бы или что бы это ни было, Оно создает армию здесь.
Qui ou quoi que ce soit, il se fabrique une armée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]