English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Оно мое

Оно мое tradutor Francês

496 parallel translation
Оно мое!
C'est à moi!
- Нет! Оно мое!
- Non, c'est à moi!
- Нет, оно мое! Отец обещал его мне
Non, papa me l'a promis à moi!
- Разумеется, оно мое...
- Bien sûr que c'est le mien.
Оно будет так прекрасно смотреться на моей шее.
Il m'irait à merveille.
Да, сэр. Шейпли моё имя, и это причина, по которой оно мне нравится.
Je les aime comme ça, moi Shapeley.
- Садитесь на моё место. Оно более удобно.
Prenez mon siège.
Оно возбуждает мое любопытство.
Le danger, peut-être.
Оно не мое.
Ce n'est pas chez moi.
Не скажи. Сначала не узнаешь своих пассажиров, потом дождливым вечером не заметишь перекресток. Если однажды произойдет несчастье, то оно будет и на моей совести.
- On dit ça mais on commence par plus reconnaître ses clients et un soir de pluie, on passe dessus au carrefour.
У тебя дверь закрыта. Если ты брала моё зеркало, то оно мне сейчас нужно.
Rends-moi mon miroir.
- Оно принадлежало моей матери!
Il est à moi, je le reprends!
В любом случае, я больше не желаю слушать вас. Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным.
Mais je préfère ne plus entendre votre mépris pour l'humanité et pour les normes d'un monde que je trouve civilisé.
-... но вам не кажется, моё платье... - Оно прекрасно, дорогая.
- mais vous ne pensez pas que ma robe - - elle est superbe, ma chère.
Это моё единственное объяснение тому, что случилось. Но оно достаточно веское.
C'est ma seule excuse pour ce qui est arrivé Mais elle me semble valable.
Подожди, пока не увидишь мое платье. Оно сшито специально для меня.
Et c'est moi qui ai dessiné ma robe.
Тогда мое тебе понравится, оно как чернила.
Alors, tu vas l'aimer, on croirait de l'encre.
A моё имя - вот оно!
Je suis celui-là!
И с моей колокольни, оно выглядит точно так же как и всякое другое место.
Et d'où je suis, cela ressemble beaucoup à l'autre endroit.
Мадонна, услышь меня! Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Sainte Vierge bénie, Madonnina, faites que mon petit guérisse!
Моё имя... Оно не имеет значения.
Peu importe mon nom.
Не обижайтесь на слова о том, что вы не должны вмешиваться в мое дело, а просто мне безразлично, как оно закончится.
Ne vous vexez pas si je vous demande de ne rien faire. Parce que même s'ils me condamnent, j'en rirai.
И, Ол Па, моё лицо? Ты уверен, что оно не такое уж плохое?
Au fait, mon visage, tu es sûr qu'il n'est pas trop laid?
Чтобы контролировать его, можете использовать моё кольцо. Оно бесценно.
Euh, pour le contrôler, vous devrez utiliser mon anneau... qui... a une valeur incalculable.
– Мое лицо, оно очень японское.
— Mon visage, c'est très japonais.
Мое королевство маленькое, но оно есть на карте.
Mon royaume n'est pas grand, mais il figure sur la carte.
Может моё оружие слишком простое для вас, мистер Мортон, но оно все ещё может найти решение для нашей небольшой проблемы.
Mes armes vous semblent peut-être simples, M. Morton, mais elles peuvent faire des trous assez gros pour nos petits problèmes.
Оно пробудило в моей душе злобных зверей. Всего одного милого зверя, Тайри.
Seulement une adorable bête, Tyree, mon grand homme furieux.
Смотри, как красиво смотрится мое пальто. Оно такое одинокое.
Regarde comme il est beau mon manteau.
Тем более, что оно касается моей семьи.
- Vous êtes fou, c'est tout.
Это моё лицо, оно мне нравится, и моим друзьям тоже!
c'est mon visage et je l'aime et mes amis l'aiment!
Вообще-то, оно не мое... но мы хотели бы посадить его в почву как можно скорее.
En réalité, ce n'est pas mon arbre mais nous voudrions le mettre en terre dès que possible.
Мое заболевание уберегло меня от практики в Сиднее. Но тут оно не имеет значения.
Cette maladie m'interdisait de pratiquer à Sydney mais ici çà ne se remarque pas.
- А оно и не по моей.
- Je m'en occupe pas.
Мое ружье, где оно?
Mes armes, ou sont mes armes?
Не любишь? .. Недолгим было моё счастье, хотя казалось, что оно будет длиться вечно.
Ma joie fut de courte durée.
Моё мнение не играет никакой роли, мадам, потому что оно не изменит вашего.
- Mon opinion, madame, n'a pas beaucoup d'importance, - Puisque, de toute façon, elle ne changera rien à la vôtre.
будь мне на что опереться, будь у меня фундамент, что-то, принадлежащее только мне, откуда никто меня не выставит, где никто не сможет мне приказывать. Возможно, тогда... я бы изменилась. Потому что оно только моё.
Une base solide, une chose qui serait à moi d'où personne ne pourrait me renvoyer, personne ne pourrait me chasser.
Полное взаимное безумие. Впервые в моей практике, оно затмило удовольствие.
Une jouissance totale, qui... pour la première fois, a survécu au plaisir de la chair.
А мое новое увлечение не будет слишком продолжительным, но... оно выше моих сил.
Cette foucade ne saurait durer, mais qu'y puis-je... ce n'est pas ma faute.
Это ты и твое праведное эго, скотина. Оно будет стоить мне моей работы. Эй!
Ton zèle va me coûter ma place!
- Мое единственное любовное письмо. - Оно прекрасно.
C'est ma lettre d'amour.
" оно знает мое им €.
Et il connaît mon nom.
Мэгги, захвати и моё тоже, оно в моей комнате!
Voulez-vous prendre mon manteau aussi?
- Да что ты? Оно моё!
Ça m'étonnerait, c'est la mienne.
Оно ест мое овощное поппури.
Il avale mon mélange légumier!
И оно прямо здесь, понятно? Вот это-моё первое задание.
Et, heu, c'est là, c'est ma première mission.
Оно вышло из моей головы.
Il faut que je garde la raison.
Оно моё.
C'est à moi.
Думаю, что оно не так уж плохо, моё "как всегда"?
Du reste, ce numéro est plutôt réussi.
Мое лицо под маской ночи скрыто, но все оно пылает от стыда за то, что ты подслушал нынче ночью.
Tu sais que le masque de la nuit couvre mon visage, sinon l'embarras d'une fille empourprerait mes joues pour les mots que tu m'as entendu prononcer ce soir. Oh, comme je voudrais respecter les formes, je voudrais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]