Оставаться здесь tradutor Francês
1,315 parallel translation
Джон, нам ведь сказали оставаться здесь.
John, ils nous ont dit d'attendre ici.
Джеймс, милый, у меня закончились сигареты, а я должна оставаться здесь с гостями.
Qu'est-ce qu'elle veut? James, mon petit... J'ai plus de cigarettes et je dois rester.
Я не собираюсь оставаться здесь так долго, чтобы снова общаться с ним.
Je resterai pas assez longtemps pour retomber sur lui.
Мама ужасно боялась оставаться здесь в одиночестве.
Ma mère était terrorisée de se retrouver seule ici.
Мы уже всех выписали, но ты настаиваешь на том, чтобы оставаться здесь
Tu crois être bien, mais tu ne l'es pas.
Может нам нужно просто оставаться здесь.
On devrait peut-être rester là.
Хорошо, всем оставаться здесь.
OK, Tout le monde reste là.
К сожалению, Ваша комната еще не готова. Но Вы можете оставаться здесь...
Vos appartements ne sont pas prêts, mais restez dans ceux de la reine...
Вы не обязаны оставаться здесь с нами.
T'es pas forcé de rester ici. On n'est pas des bébés.
Трикси помогла мне понять что уважительных причин оставаться здесь у меня нет.
Trixie m'a fait comprendre que mes raisons de rester ne tenaient pas.
Послушай, ты не обязана оставаться здесь.
Ecoute, tu n'es pas obligée de rester.
Я не могу оставаться здесь вечно.
Je ne peux pas rester ici à vie.
Слушай, нам нужно оставаться здесь.
O k, - Nous devons rester dans la chambre. - Je ne suis pas censé être ici.
Джонни, мы должны оставаться здесь в обозримом будущем.
On doit rester ici jusqu'à nouvel ordre.
Я подпишу бумагу о том, что вы можете оставаться здесь без каких-либо обязательств,
Pas de loyer Et je vous promets par écrit Que pour vous ce sera gratuit
Мы намерены оставаться здесь только до окончания уборки первого урожая.
Nous comptons rester jusqu'à la première récolte.
Интерпол меня обложил, и я не могу здесь больше оставаться.
J'ai Interpol sur le dos, je ne peux pas rester ici.
Мне нельзя здесь оставаться.
Non, je ne vais pas rester.
- В Ниццу? Мне нельзя здесь оставаться.
- Oui, je ne peux plus rester ici.
Мне нельзя здесь оставаться, парень, ты понял меня?
T'as vu? - Je devrais pas être là. - Compris?
- Мне нельзя, блядь, здесь оставаться!
J'aurais pas dû être là!
Мне нельзя, блядь, здесь оставаться!
C'est pas possible que je sois ici!
Сколько времени капитан намерен здесь оставаться?
Combien de temps le capitaine compte-t-il rester ici?
Я не хочу здесь больше оставаться.
Je n'ai plus envie de rester ici.
Вам нельзя здесь оставаться.
Vous ne pouvez pas rester ici.
Я не хочу здесь оставаться.
Je veux m'en aller.
- Не могу здесь больше оставаться.
Je ne peux plus rester ici.
Папа, я не могу здесь оставаться.
Si je reste, vous serez en danger.
Я, не могу здесь оставаться.
- Vous ne le pouvez pas.
[Госпожа Мария, мне кажется что вам не безопасно оставаться одной в таком месте.] Если вы поедете с нами в поместье, я уверен, вам не будет так одиноко. Жить ли здесь или в поместье - для меня выбор кажется очевидным.
Et vous ne manquerez de rien. il n'y a pas de quoi hésiter.
Я не хочу здесь больше оставаться.
J'en ai assez de Hong Kong.
Вы не можете здесь оставаться!
Ne restez pas là!
Мне совсем не хочется здесь оставаться.
Je ne veux vraiment pas y être.
Но я не могу здесь оставаться... ойойой... да у меня ещё спина больная...
Mais tout de même, je ne peux pas rester ici. Mon Dieu, c'est pas drôle de vieillir.
Я здесь оставаться не могу.
Je ne peux pas rester ici.
На этот раз пускай сам Будда решит оставаться вам здесь или уходить.
Laissons Bouddha décider... si vous restez... ou non.
Я не хочу здесь оставаться.
Je veux pas rester ici.
Я не против своих личных дел, но это общественное. И если ты хочешь здесь оставаться, тебе следует быть более нормальным.
Ça ne me regarde pas, mais nous sommes en copropriété et il faut que vous ayez un comportement normal.
Ты не можешь здесь оставаться.
Tu ne peux pas rester ici.
Клэр! Как ты можешь здесь оставаться?
Comment pouvez-vous rester ici avec la façon dont elle vous traite?
- Я не могу здесь оставаться.
- Je ne peux pas rester ici.
Ты не хочешь здесь оставаться, правда?
Tu veux partir? C'est ça?
Ты не хочешь здесь оставаться!
Tu veux partir!
По крайней мере, он не хочет здесь оставаться.
De toute façon, il veut partir.
Мистеру Алексу нельзя здесь оставаться.
M. Alex ne peut pas rester.
Здесь оставаться небезопасно.
Cet endroit n " est plus sur.
Я не могу здесь оставаться!
- Amenez-moi!
- Тебе нельзя здесь оставаться!
- Tu peux pas rester ici!
Здесь нельзя оставаться, месье. Мы закрываемся.
- Faut pas rester là, monsieur, on va fermer.
Папа, ты не можешь здесь оставаться.
Papa! Tu ne peux pas rester ici.
Я не могу здесь оставаться.
Je ne peux pas rester.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115