English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Оставь его мне

Оставь его мне tradutor Francês

40 parallel translation
Оставь его мне!
Envoyez m'en un.
Оставь его мне.
Laisse-moi m'en occuper.
Чунгал, оставь его мне.
ChungaI, Iaisse-Ie-moi.
Оставь его мне.
Laisse-le-moi.
Оставь его мне!
Je vais me le faire!
Папа, оставь его мне! Отойди!
Laisse-moi faire, papa, s'il te plaît!
Оставь его мне.
Je m'en occupe.
- Оставь его мне.
- Laisse-le-moi.
Если брезгуешь - оставь его мне.
T'es trop délicat, laisse-le-moi.
Оставь его мне.
Tu me le laisses.
Просто оставь его мне.
Laisse le moi.
Оставь его мне. Это не так легко.
Je le tiens. ll ne m'échappera pas aussi facilement.
Оставь его мне.
Laisse-le moi maintenant.
Дорогой, оставь его мне.
( moquerie ) Chéri, Laisse le moi, il a ait face à plus de chose que tu ne le crois.
Оставь его мне.
Laisse-moi faire.
Оставь его мне.
Laisse moi faire!
Оставь... оставь его мне!
Laisse-moi, je t'en prie! Je t'en prie, lâche ça!
[МАРЛИ] Оставь его мне.
Laisse-le-moi.
Оставь его мне.
Laisse-le moi.
- Оставь его мне!
Laissez-moi m'occuper de lui.
Просто оставь его мне.
Je m'en occupe personnellement.
- Я рекомендую мясной рулет. - Оставь его себе. Мне нужен ты.
C'est toi que je viens voir.
Оставь его себе - сделай мне одолжение
Je te l'offre, débarrasse-moi de lui!
- Оставь его так. Он будет напоминать обо мне.
- Gardez-le, pour vous souvenir de moi.
Не бей его слишком, оставь мне возможность реванша, ладно?
Sois pas trop dur, je veux un match-retour.
Оставь его мне, Марианна.
Laisse-moi, Marianne.
Мне не нужен мяч. Оставь его себе.
J'en veux pas, tu peux le garder.
Оставь его. Ну и ладно, не помогай мне.
C'est bon, je m'en fous!
Я прошу, останови всадников. А его оставь мне.
Je vous prie de retirer votre cavalerie et de me laisser régler ce problème.
Оставь мне его. Я тебя прошу!
Je t'en prie, laisse-moi garder celui-là!
Оставь его мне.
- Laisse le moi!
Мне нечем дышать. - Оставь его.
Laissez-le.
Оставь его в покое и давай уже мне пиво! Знаешь что?
Laisse-le tranquille et donne-moi mes bières.
Тогда вот что. Оставь мне телефон и адрес его родителей.
Avant de partir, laisse le numéro de ses parents et l'adresse où vous allez.
Слушай, раз такое дело, оставь телефон мне, и я его отдам, когда её увижу.
Dans ce cas, laisse-moi le portable, je le lui donnerai.
Тогда накорми его овсом и оставь мне.
Alors donnez-lui du foin et laissez-moi tranquille.
Оставь его вице-регенту, Юсуфу, или же мне и наказание твоего отца будет определенным.
S'il n'en tenait qu'à moi ou au vice-régent Yusuf, le châtiment de ton père serait certain.
Слушай, переобучи его, оставь в запасных, мне все равно.
Recyclez-le, mettez-le sur la touche, je m'en fiche.
Если хочешь увидеть его, оставь милого доктора мне.
Si vous voulez le revoir, laissez-moi m'occuper du bon docteur.
Если хочешь увидеть его, оставь милого доктора мне.
Si vous voulez le revoir un jour, laissez-moi m'occuper du docteur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]