Оставь его tradutor Francês
977 parallel translation
- Оставь его, я сам разберусь.
- O'Connor, laissez-le.
- Джек, оставь его в покое.
Jack, laisse le conducteur tranquille.
- Нет, с ним все в порядке. Оставь его.
- Je vais aller voir.
Оставь его.
Oh, laisse-le.
Оставь его себе.
A vous de juger.
Оставь его.
Laissez-le.
Оставь его.
Laisse tomber.
Карл, оставь его Карл убери руки от моего сына!
Carl, laisse-le tranquille. Ne touche pas à mon fils.
- Оставь его.
Si j'étais à votre place...
- Моё манто! - Оставь его.
- Ma fourrure.
Не надо! Оставь его!
Laisse-le!
Оставь его, Джим.
Laisse-le.
Оставь его в покое, не видишь, он молиться.
Fiche-lui la paix. Tu ne vois pas qu'il prie?
Оставь его в покое. Он все равно не может для тебя ничего сделать.
Il ne peut plus rien faire pour toi.
Оставь его.
Laisse-moi tranquille.
Оставь его в покое, лучше тебе уйти.
Tu ferais mieux de partir ou il y aura des ennuis.
Оставь его себе.
Gardez-la.
Хватит, Итон, оставь его.
Assez, il faut qu'il se couche.
- Томми, оставь его в покое.
- Laisse-le.
- Оставь его.
Laissez-le tranquille.
- Оставь его в покое, а, Марк?
- Tais-toi, Marc.
" огда оставь его.
Laisse-le tomber.
Оставь его!
Laisse-le tranquille!
- Оставь его, ты видишь, он хочет побыть один.
Laisse-le, tu ne vois pas qu'il veut être seul?
- Что это? - Оставь его.
Que ton jeu est dangereux, et demande du courage.
Оставь его в покое, кошелка старая.
Laissez-le tranquille, vieille peau.
- Оставь его!
- Lâche-le!
Оставь его мне!
Envoyez m'en un.
Лени, оставь его.
Laisse-le, Leni.
то я разберусь с ним... оставь его!
Cet homme est un rustre. Si vous me l'ordonnez, j'en ferai mon affaire. DOCTEUR :
Я положу остальной бензин назад. Оставь его!
Je mets le reste devant.
Оставь его, Ульф. Гуннар мёртв.
Laisse-le Ulf, Gunnar est mort.
Ладно, оставь его.
Laisse-le.
Оставь его!
Laisse-le!
Оставь его в покое! - Кто ты, детка, слуга или жеребец?
T'es quoi, étalon ou larbin?
Я не подчиняюсь тебе. Оставь его, Билли.
- J'ai pas d'ordres à recevoir de vous.
Оставь его, Пепито, уважай мёртвых!
Laisse-le Pepito! Il faut respecter les morts!
- Оставь его!
- Je t'ai dit de le laisser!
Он мертв, оставь его!
Il est mort, laisse-le!
Оставь ему его сны, не расстраивайся.
Laisse-le dans ses rêveries sans le contrarier.
Оставь его себе.
Et maintenant autre chose...
- Оставь в покое Соупи и его ребят.
Laisse une chance aux enfants.
Оставь, не спугни его.
Y touche pas!
- Оставь его мне!
Laissez-moi m'occuper de lui.
Оставь его в покое.
Laisse-le!
Не оставь его, Господи.
Je l'aime, Seigneur.
Марк, Марк, оставь его в покое.
Fiche-lui la paix.
Оставь его в покое.
Laisse-le tranquille.
Оставь его в покое.
C'est moi qui lui ai donnée, pourquoi tu râles?
Оставь Фирмино с его водкой.
Laisse Firmino et son eau de vie.
Оставь его в покое, он счастлив.
Il est heureux.
оставь его в покое 421
оставь его мне 31
оставь его себе 32
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
оставь его мне 31
оставь его себе 32
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его нет дома 129
его номер 25
его дочь 124
его нет в городе 21
его отец 295
его сын 143
его девушка 84
его друзья 46
его брата 23
его нет дома 129
его номер 25
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80