Оставьте нас одних tradutor Francês
35 parallel translation
Пожалуйста, оставьте нас одних на минутку.
Si nous pouvions être seuls pendant un moment.
Пожалуйста, оставьте нас одних, чтобы мы могли закончить нашу работу.
Laissez-nous seuls, je vous prie, qu'on puisse finir notre travail.
оставьте нас одних.
laissez-nous seuls.
Оставьте нас одних.
Laissez-nous seuls.
Оставьте нас одних.
Laissez-nous.
Оставьте нас одних, пожалуйста.
- Laissez-nous seuls, s. v. p.
Оставьте нас одних.
- Laissez-nous.
Оставьте нас одних!
Un peu d'intimité!
Теперь оставьте нас одних!
Maintenant fichez-nous la paix!
Пожалуйста, теперь оставьте нас одних!
Pas de quoi, maintenant laissez-nous!
Скажите г-ну Тартюфу, что я хочу его видеть, и оставьте нас одних.
Je souhaite voir M. Tartuffe. Et qu'on nous laisse seuls.
Девушки, оставьте нас одних.
Veuillez nous excuser, mesdames.
Оставьте нас одних, пожалуйста.
Tout le monde, pourrait-on nous laisser seules, s'il vous plait?
Давайте, оставьте нас одних. Пойдемте.
Allez, laissez-nous les femmes avoir notre propre temps privé.
Оставьте нас одних.
Laissez nous seuls.
Оставьте нас одних.
Laisse-nous seuls.
Оставьте нас одних ненадолго.
Laissez-nous seuls un moment.
Оставьте нас одних.
Allez, laissez-nous.
Оставьте нас одних.
Laissez-nous tranquille.
Просто оставьте нас одних.
Laissez-nous juste tranquille.
"Оставьте нас одних"?
"Laissez-nous tranquille"?
- Оставьте нас одних.
- Quittez la pièce.
Оставьте нас одних.
_
Оставьте нас одних.
Laisse nous seul.
Оставьте нас ненадолго одних, пожалуйста.
- Oui. Laissez-nous seuls un moment.
Прочь, все прочь! Оставьте нас одних!
Allez-vous-en, laissez-nous seuls!
Оставьте нас одних.
Tenez-vous à l'écart.
Оставьте нас одних!
Laissez-nous!
Оставьте нас на минутку одних.
Laissez-nous seuls un moment.
Оставьте нас одних, пожалуйста.
Du balai.
Оставьте нас, пожалуйста, одних, Клотильда.
Tu peux partir, Clotilde.
Оставьте нас на минуту одних.
Laisse-nous seuls un moment.
Дети, оставьте нас одних на минутку.
Les enfants, vous nous excusez un moment?
- Мистер Фезерстоун, оставьте нас, пожалуйста, одних.
Mr. Featherstone, pouvez-vous nous laisser un moment?
оставьте нас 357
оставьте нас в покое 117
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
одних 17
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте нас в покое 117
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
одних 17
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставили 23
оставь себе 293
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставил 36
оставили 23
оставь себе 293
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставьте меня в покое 680
оставайся здесь 875
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставь их 118
оставь его 710
оставайся здесь 875
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставь их 118
оставь его 710