English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Очень важно

Очень важно tradutor Francês

2,614 parallel translation
- Да, очень важной штуке.
- Un gros détail.
Макс, мне очень важно, чтобы ты послушал, что я рассказываю о том, как дружить, потому что мне кажется, что Майка отличный друг.
Max, tu dois écouter ce que j'ai à dire sur le fait d'avoir un ami, car Micah est un bon ami.
Это сейчас очень важно.
C'est très important.
Очень важно, чтобы мы выступили...
Je crois qu'il est important qu'on...
Слушай, если вы изучаете фаллос, то очень важно, чтобы ты знал свой собственный.
Si tu enseignes le phallus, c'est très important de connaître le tien.
Это очень важно и ты мне нужен именно сейчас.
C'est extrêmement important. et ça doit vraiment être maintenant.
Это демон притворяется ребенком и препятствует очень важной работе.
C'est un démon qui ressemble à un bébé, et ça amène une tonne de travail.
Для самооценки Лили очень важно, чтобы она пересилила себя.
C'est vraiment important pour l'estime de Lily qu'elle le fasse.
Так, Пит, лучше бы это было очень важно.
Il vaudrait mieux que ce soit important Pete.
Очень важно двигать бизнес в будущее.
C'est important de bouger les affaires dans le futur.
Баттерфляй, это очень важно.
C'est très important.
Можно его быстро повернуть? - Для меня это очень важно.
Faites-la tourner, c'est important.
Так, Софи, это очень важно.
Ok, Sophie, ceci est très important.
- Очень важно, чтобы вы не пришли
- C'est très important de ne pas venir.
Так... Очень важно помнить, что мы не оправдываем жестокость.
Il est important de souvenir que nous n'excusons pas la violence.
Упражнения это очень важно.
Les exercices sont importants.
Очень важно знать, что ты меня прикрываешь, а я знаю, что ты прикрываешь меня.
Ce qui est important, c'est que je sais que tu couvres mes arrières, et moi les tiennes.
Это очень важно для Рейчел, жить в своем собственном приличном месте которое она обеспечивает для своих детей.
C'est important pour Rachel, d'habiter dans son propre chez-soi qu'elle fournit pour ses enfants.
Знаешь, все это очень важно для нас.
Tout ça c'est très important pour nous.
Я знаю, посмотреть её невероятно сложно, но очень важно, чтобы вы с Питером её посмотрели.
Elles seront très pénibles à regarder. Mais je crois que Peter et toi devez les visionner.
И это, по-вашему, очень важно?
Tous ensemble : "Youpi!"
И теперь очень важно знать, к чему нам стремиться дальше.
Et maintenant il est important de savoir quand il faut aller de l'avant.
Это очень важно для нас.
C'est très important pour nous.
Уильям, это очень важно.
William, c'est très important.
Но это очень важно
- Désolé, c'est très important.
Мне жаль, но это очень важно.
Je suis désolé, mais cet truc, c'est important.
Очень важно.
Très important.
Они даже попросили меня быть гостем в "Очень Важно!"
Ils m'ont même demandé d'être l'invité de Muy Importante!
Это очень важно. Мы выбираем биологическую мать для нашего ребёнка.
C'est pas une mince affaire de choisir la mère biologique de notre enfant.
Это очень важно.
C'est très important.
Это... это очень важно.
C'est... c'est important.
Я хочу, чтобы вы, не глядя, выбрали карту и положили картинкой вниз, но сначала - и это очень важно - прежде чем взять карту, я бы хотел, чтобы вы закрыли глаза и подумали о своем последнем страшном сне.
Je veux que, sans regarder, vous choisissiez une carte, face cachée, mais d'abord... et c'est très important avant que vous ne preniez la carte, J'aimerais que vous fermiez les yeux et j'aimerais que vous pensiez au dernier rêve effrayant que vous ayiez fait.
Извините, сэр, это очень важно вы меня слышите?
Excusez-moi Monsieur, est-ce que ça vous importe vraiment pour l'instant?
Они трудолюбивы и семья это очень важно для них
Philippin. Ce sont vraiment de gros travailleurs. Et la famille est très importante pour eux.
Я тоже, просто это, правда, очень важно.
Moi aussi, c'est juste... C'est très important.
Это было очень важно для меня.
C'était vraiment important pour moi.
Я не знаю, стоит ли мне говорить, но это очень важно, и я не могу больше сдерживаться.
Je ne sais pas si je devrai, mais c'est juste énorme, je ne peux plus le garder pour moi.
Я, конечно, понимаю, это очень глупо, но это еще и очень-очень-очень важно.
Je sais que c'est con, mais c'est aussi... vraiment très important.
И ещё в сорокетник очень важно при любых обстоятельствах сохранять лицо.
La quarantaine. Dans certaines circonstances, c'est l'âge où tu dois calmement maintenir ta dignité.
Я не понимаю, что это значит, но быть щедрым - очень важно.
Je ne l'ai pas vraiment gagné, mais je soutient l'armée.
Слушай, это очень важно.
Ecoute, c'est important.
К тому же, ты знаешь, что это очень важно.
En plus, ça compte beaucoup.
Это очень важно.
C'est important.
Для меня это очень важно.
Ça signifie beaucoup pour moi.
Отцу очень важно твоё одобрение.
Ton approbation signifie beaucoup pour ton père.
Это очень важно.
- C'est important.
Это очень важно. Я...
C'est vraiment important.
- Да, это очень важно.
C'est très important.
- Это очень важно.
C'est très important.
Но что более важно, я считаю тебя очень некрасивой.
Je ne te trouve pas du tout séduisante
Она воображает себя очень важной журналисткой.
Elle se dit journaliste responsable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]