Очень милые tradutor Francês
154 parallel translation
- Ты снимаешь очень милые картины.
- Vous faites de beaux films. - Pff!
Очень милые часы.
Quelle belle montre.
Они очень милые. И деньги сэкономили.
C'est économique.
Очень милые.
Ils sont très jolis.
И у него были очень милые коленки.
Il avait des genoux incroyablement sexy.
Однако они очень милые.
Ils sont très sympathiques.
- Очень милые, где ты взял?
- Où les as-tu cueillies?
- Да, они очень милые.
- Ils sont jolis. Oui.
Стеллажи для труб, кофейные столики, подставки для пирожных, книги, распятия, очень милые блюда для сыра, чаши для фруктов, непромокаемые сандалии...
Râtelier à pipes, tables à café, présentoir à gâteaux... crucifix... un joli plateau à fromages, des coupes à fruits, sandales anti-pluie.
Эти призраки - очень милые люди.
Ces fantômes sont très gentils...
И девчонки из Техаса и Оклахомы очень милые, глоток свежего воздуха после нью-йоркских зазнаек.
Et les débutantes du Texas et de l'Oklahoma sont vraiment sympa,... un réel soulagement comparé à ces new-yorkaise hypercritiques.
ћы все очень милые.
Nous sommes sympa.
Я слышала их на концерте. Они очень милые. Одетые во все белое.
Je les ai entendus en concert, ils étaient beaux, habillés tout en blanc, si purs.
Все очень милые.
Tout le monde est très gentil.
Я знаю, что они твои родители, Джерри и они очень милые люди.
Je sais que ce sont tes parents. Et ils sont très gentils.
Я не виню тебя, потому что они действительно очень милые.
Je te comprends, ils sont épatants.
- Они очень милые.
Ils sont si mignons...
Питер, а вдруг они и вправду очень милые люди.
Ce sont peut-être de braves gens.
Вы обе - очень милые люди.
Vous êtes toutes deux des personnes très agréables.
Я рада, что села здесь. Вы очень милые.
J'ai bien fait de m'asseoir ici.
Вы по телефону сказали, что они очень милые.
Ils m'ont semblé parfaits au téléphone.
Вообще-то, я актриса, так что если у меня не выйдет с этой работой Ричард сказал, что вы все очень милые.
En fait, je suis actrice. Si je ne suis pas à la hauteur... Richard m'a dit que vous étiez tous très sympas.
Я думаю, они очень милые люди. Милые?
Ils étaient vraiment gentils.
Очень милые скобки.
Joli petit appareil dentaire!
- Они очень милые люди. Члены "Собраний Господних".
La communauté s'appelle : "l'assemblée de Dieu".
А я-то думала, что феи очень милые.
Oh. Moi qui croyais les fées charmantes.
- Вы очень милые люди.
Vous êtes sympas.
Я думаю, Роз и Берни очень милые люди.
Roz et Bernie m'ont l'air... - d'être très gentils.
Немного не в себе, но очень милые.
Un peu indécents, mais très gentils.
И как они? Очень милые люди.
- Ce sont des gens charmants.
Они и, правда очень милые люди.
C'est vrai, ils sont gentils.
Да, и очень милые.
C'est mignon.
А знаешь, да, очень милые.
C'est plus qu'adorable ou exotique.
Правда, они очень милые?
" Dis donc, ils sont gentils, hein?
Очень милые люди. Вы их уже знаете, месье и мадам Бернье.
Vous connaissez ces gens charmants, M. et Mme Bernier!
Менеджер и его жена очень милые
Le directeur et sa femme ont l'air vraiment gentils.
Они очень милые.
- Ils sont sympas.
У того народа были очень милые крылья.
Ce peuple avait de ravissantes ailes.
Две дюжины, ручной работы и очень милые.
Deux douzaines, faits à la main et très jolis.
О, очень милые.
Oh, très jolis.
В них очень милые спальни.
Il y a de beaux appartements.
Очень милые.
Très jolis.
Милые мои, должно быть, вы очень обо мне беспокоились.
Vous avez dû vous faire du mouron.
Они очень милые.
Quel bonheur...
я думаю, ему будет очень интересно узнать... что милые люди в Ѕелл јтлантик... потер € ли его родной город.
Ca l'intéresserait de savoir... que Bell Atlantic a égaré toute sa ville natale!
- Очень милые конфеты, правда, калорийные.
- Jolie boîte, non?
Они милые люди, но очень плохие бизнесмены.
Ils sont mignons, mais vraiment nuls en affaires.
Очень милые.
- Très gentils.
Очень милые.
Superbes.
- Да, они все очень милые.
- OK, ils sont tous génial.
О, я уверена - оба они милые, но если тебя интересуют серьезные отношения, этот Джонни, насколько я могу Судить, не очень-то может организовать свою жизнь
Sûrement, mais pour une relation sérieuse, ce Johnny n'a pas l'air très stable...
милые дамы 29
милые мои 27
милые 183
милые люди 37
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
милые мои 27
милые 183
милые люди 37
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада вас видеть 21
очень плохо 706
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада вас видеть 21
очень плохо 706
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень жаль это слышать 33
очень хочу 191
очень здорово 223
очень нравится 159
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень жаль это слышать 33
очень хочу 191
очень здорово 223
очень нравится 159