English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Передай им

Передай им tradutor Francês

197 parallel translation
Эйтаро... передай им это кимоно и аксессуары.
Eitaro... donne-leur ce kimono et les accessoires.
Я бы тоже хотела с тобой сходить. Передай им от меня привет.
J'aimerais y aller aussi.
Передай им привет.
Dis-leur bonjour de ma part.
Передай им, пусть взрывают что хотят.
Tu peux leur dire qu'ils peuvent détruire ce qu'ils veulent.
Передай им...
Tu leur diras...
Передай им, что они, женщины!
Dis-Ieur qu'iIs sont des femmelettes.
Передай им, что нужно ещё потерпеть.
Dis-lui de patienter.
Послушай, передай им, что они должны придерживаться расписания.
Écoutes, dis leur qu'ils doivent respecter les horaires!
- Передай им, что мы снизились и готовы к посадке.
Dis leur que le train est sorti, et que nous sommes prêts à atterrir.
Я защищу тебя на сто процентов, и передай им это!
Et je te soutiendrai à 100 %! Tu n'as qu'à leur dire!
И передай им книгу.
Toi, tu leur remettras Ie livre.
Непрерывный ветер, 45 узлов. Передай им, как только они вернуться в машины.
Annoncez-leur.
Передай им от меня благодарность.
Remercie tout le monde de ma part.
Передай им, пусть подвезут деньги на Першинг-Сквер.
Dis-leur de déposer l'argent à Pershing Square.
Передай им, что нам понадобятся новый врач и новый шеф инженерной службы.
Il nous faut un nouvel officier médical et un nouveau chef d'opérations.
Передай им эту коробку.
Tu pourras leur donner ça de ma part?
Уесли, возвращайся к своему Совету и передай им, что пока не появится следующая истребительница... они могут закрывать лавочку.
Dites au conseil que jusqu'à l'arrivée de la prochaine Tueuse, il peut fermer boutique.
Передай им от меня спасибо.
Tu leur diras merci pour moi.
Передай им, мы посылаем кое-кого к ним.
- Je suis en relation avec eux. - Dis-leur qu'on envoie quelqu'un.
Передай им, что мы будем рады их видеть.
Dis-leur qu'on s'en réjouit.
Передай им мое сообщение.
Donnez-leurs ce message.
Теперь, передай им буквально.
Dis-leur de bien piger le truc.
Передай им спасибо за доску, хотя мою жену это немного разозлило.
Remercie-les pour la planche de surf, même si ça a légèrement fait peur à ma femme.
Передай им, что тебе не удалось.
Tu peux leur dire que t'as essayé, mais sans succès.
Если увидишь Билла Хикока, или этого мудака, Чарли Аттера, передай им, что я позаботилась о вещах?
Si vous voyez Bill Hickok ou cet abruti de Charlie Utter, dites-leur que j'ai pris soin de leurs bêtes.
Передай им в конюшне, что я готова ехать.
Dis à l'écurie que je m'occupe de la monture.
Ты хочешь, чтобы я оставил в покое Кавачей, передай им от меня.
Je dois laisser les Kawatches en paix? Transmets-leur un message.
Просто передай им, ладно?
Donne ça autour de toi, d'accord?
- Передай им, Эд.
- Dis-lui, Ed.
Передай Шипстеду и Торри. Ладно, я скажу им. Но если мы собираемся созывать встречу,..
Entendu, mais pas la peine de se réunir si c'est pour enfiler des perles.
Звоните. Пожалуйста, передайте им то, что я сказала.
Appelez, s'il vous plaît.
Передайте Сереже, что я доволен им.
Vous direz à mon Serguéi que... j'en suis fier...
Передайте им : время от времени.
Dites-leur que ça m'arrive.
Передай моим надзирателям, что я не собираюсь им подыгрывать.
Pas question. Je ne fais pas le beau pour avoir une récompense.
И, Джеффри, позвоните им, пожалуйста, и передайте что мы выехали.
Jeffrey, prévenez que nous arrivons.
Но передайте им, чтобы они не сдавались и победили хотя бы раз.
"dîtes leur d'y mettre tout le paquet"
Разрешите. Передайте им...
Permission accordée.
Передайте им, если они не уберутся отсюда в 24 часа... их увезут силой.
Dites-leur que s'ils ne se retirent pas dans les 24 heures. Ils vont être éjectés.
Передайте им чтобы подъезжали сзади к бальзаматорской.
Qu'ils passent par derrière, par la salle d'embaumement.
Передайте им привет от меня. Отдел женской одежды.
- Vêtements pour dames.
Передайте им, что очень даже следует.
Ils devraient.
Передайте им, чтобы немедленно уходили.
Dites aux Wong de quitter la ville rapidement.
Передайте им, что за уничтожением Бок`Нора стоят федеральные колонисты.
Que des colons irresponsables ont fait sauter le Bok'Nor.
Так что, будьте добры, передайте им мое сообщение.
Alors, je vous demande de leur répéter ce que je vais vous dire.
Если увидите кого-нибудь из моей команды передайте им это.
Donnez ça à Riker ou à ses hommes. C'est quoi?
Коды взвода? Передайте им коды.
Trouvez-moi les codes de mise à feu!
- Прекрасно. Передайте им, что мы сойдемся на двух миллионах.
Dites-leur qu'on s'arrangera pour deux millions.
- Передайте им, что я их ненавижу.
- Dites-leur que je les hais.
передай Эйвону, Стрингеру и Донетт... им всем, чтобы оставили меня в покое.
Tu vas dire à Avon, à Stringer et à Donette, tu leur dis à tous... de me laisser tranquille.
Передай им, что капрала Горда ранило в голову.
- Tu leur diras :
и вызовите родителей тех детей с Лонг-Айленда. Передайте им, что отпускать их на Ямайку - плохая идея.
Et dites aux parents de ces ados que la Jamaïque, faut éviter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]