Плохая новость в том tradutor Francês
77 parallel translation
Но плохая новость в том, что офицер Бойер отправил её в отстойник, и мы её продали с аукциона сегодня днем.
La mauvaise nouvelle, c'est... que l'agent Boyer l'a envoyée ici... en déclarant qu'elle était à vendre. Et on l'a vendue.
Но плохая новость в том, что я должна конфисковать твой мизинец.
La mauvaise nouvelle, c'est... que je dois confisquer ton petit doigt.
Плохая новость в том, что это была машина не моего психиатра.
Ce n'était pas la voiture de mon psychiatre.
Плохая новость в том, что мы не знаем, что на уме у Хелены Пибоди.
La mauvaise nouvelle c'est qu'on ne sait pas ce qu'Helena Peabody a derrière la tête.
Плохая новость в том, что причина не в этом.
La mauvaise : ce n'est pas le problème sous-jacent.
Плохая новость в том, что он не хочет этого.
La mauvaise nouvelle est qu'il hésite.
У нас есть хорошие новости и плохие новости. Плохая новость в том, что у нас ничего не получается.
Il faut relativiser la situation.
Плохая новость в том, что похоже, Сверчок наконец-то огрызнулся.
Ok, la mauvaise nouvelle c'est que... on dirait que Criquet a fini par péter les plombs.
И плохая новость в том, что антивирусные препараты, которые он тебе дает могут тебя убить.
Et la mauvaise nouvelle, c'est que les antiviraux qu'il vous a donné pourraient vous tuer.
Плохая новость в том, что у вас рак простаты.
La mauvaise nouvelle, c'est que vous avez un cancer de la prostate.
- Плохая новость в том, что ещё нет.
- Pas pour l'instant.
Плохая новость в том, что у вас сотрясение мозга
La mauvaise nouvelle, c'est que vous avez une commotion.
- Плохая новость в том, что у вас сотрясение мозга.
- Mauvaise nouvelle vous avez une commotion cérébrale.
Ну, плохая новость в том, что похоже я переезжаю к маме.
La mauvaise nouvelle, c'est que je vais devoir retourner chez ma mère.
Да, а плохая новость в том, что ты в Южной Даконе.
Le problème, c'est que tu es dans le Dakota du Sud.
Плохая новость в том, что проникнуть через твою заднюю дверь очень просто.
La mauvaise nouvelle c'est que c'est très facile de forcer ta porte de derrière.
Плохая новость в том, что она начала тут перестрелку.
Non, la mauvaise nouvelle c'est qu'elle a déclenché une fusillade.
Итак, плохая новость в том, что у нас утечка, а хорошая, что никто не верит.
Mauvaise nouvelle, une fuite. Bonne nouvelle, personne ne croit la vraie histoire.
плохая новость в том что, как вы знаете мы должны выбрать из вас тех троих, у кого будет последний шанс выступить сегодня вечером
À SUIVRE La mauvaise nouvelle est que l'on doit choisir trois personnes pour chanter ce soir pour la dernière chance.
Плохая новость в том, что они сделали несколько звонков и продали место Сабвею.
[Tout les deux couines et glousses] La mauvaise nouvelle, c'est qu'ils ont passé des coups de fils et ont vendu la place à Subway, la palais du sandwich.
Плохая новость в том, Вы находитесь под арестом.
La mauvaise, c'est que vous êtes en état d'arrestation.
Плохая новость в том, что Тауб был прав.
Vous êtes toujours malade.
Да, а вот плохая новость в том, что они искали его последние несколько недель.
Ce qui fait peur, c'est qu'ils le cherchent depuis quelques semaines.
Плохая новость в том, что сокращения вынуждают меня уволить десять процентов наших внештатный учителей.
La mauvaise nouvelle est que les restrictions budgetaires me forcent à licencier 10 % des professeurs non titulaires
А очень плохая новость в том, что ты одна из них.
Mais la mauvaise nouvelle est que tu sembles en faire partie
Плохая новость в том, что отпечатков неизвестного нет в базе, так что личность до сих пор не установлена.
Mauvaise nouvelle : les empreintes de John Doe ne correspondent pas, donc nous n'avons toujours pas d'identité.
Плохая новость в том, что ты делаешь первый удар в следующий четверг.
La mauvaise nouvelle c'est que... vous prenez le départ jeudi prochain.
Но плохая новость в том, что вы арестованы за изнасилование несовершеннолетнего.
Mais la mauvaise nouvelle est, que vous êtes en état d'arrestation pour agression sexuelle sur un mineur.
Им нужно ещё пару дней на то чтобы, уточнить пару деталей, но плохая новость в том, что экспертиза подтвердила то, что пуля в теле жертвы из магазина офицера Блэйка.
Ils ont besoin d'encore quelques jours pour mettre les points sur les i, mais la mauvaise nouvelle est que la balistique confirme que la balle venait de l'arme de l'officier Blake.
Плохая новость в том, что, похоже, русские не умеют проигрывать.
La mauvaise nouvelle, eh bien, c'est qu'il semble que ces Soviétiques soient de très mauvais perdants.
Плохая новость в том, что она может быть оборотнем.
Uh, la mauvaise nouvelle c'est qu'elle risque de rester un loup garou ado.
Плохая новость в том, что с этого момента ты еще одно привлекательное личико.
La mauvaise nouvelle c'est que, vous allez avoir un autre beau visage à partir de maintenant.
Плохая новость в том, что Бьюфорд вел всю документацию в бумажном виде, так что тут я помочь не могу.
La mauvaise nouvelle est que, bien qu'ils informatisent leurs archives maintenant, A l'époque où Buford a rejoint les rangs tous les dossiers étaient en papier, donc je n'ai pas de chance. D'accord, merci Garcia.
Плохая новость в том, что Янг сейчас оперирует мужа
La mauvaise nouvelle c'est que Yang a le mari en chirurgie.
Плохая новость в том, что судья отправил нашего режиссёра на психиатрическую экспертизу.
La mauvaise nouvelle est que le juge a ordonné une évaluation psychiatrique sur notre réalisateur.
– Плохая новость в том, что доказательства нужно предоставить до первого полнолуния с момента присоединения.
- La mauvaise nouvelle est que tu dois apporter la preuve avant la prochaine pleine lune.
Плохая новость в том, что токсин можно использовать по-разному.
La mauvaise nouvelle est que la toxine est mobile.
Плохая новость в том, что мой любимый магазин с ирисками был закрыт.
La mauvaise nouvelle c'est que ma boutique de caramel était fermée.
Плохая новость заключается в том, что он мертв.
La mauvaise nouvelle est qu'il est mort.
Конечно это плохая новость, но правда, заключается в том, что их смерть может оказаться гораздо полезней для нашего дела, чем их освобождение.
Bien sûr, c'est une mauvaise nouvelle, mais... ils peuvent être plus précieux, pour notre combat, morts que vifs.
Плохая новость для "Пантер" в том, что кикер "Титанов" ещё ни разу в этом году не промазал.
Mauvaise nouvelle, le botteur des Titans n'a jamais manqué de cette distance cette année.
Плохая новость заключается в том, что придётся долго ждать
La mauvaise nouvelle est que la liste d'attente est longue.
Ну, плохая новость заключается в том, что они починили автомат. Парень с красной машиной и пушкой...
Et bien, la mauvaise nouvelle est qu'ils ont réparé cette machine, Le mec avec la voiture rouge, et son flingue..
- Может, хватит уже игр? Плохая новость состоит в том, что сожалению, ваш отец... в этом году Премию Израиля не получит.
Les mauvaises nouvelles sont que, malheureusement, votre père ne recevra pas le prix Israël cette année.
Плохая новость в том, что конденсат из кондиционера в сочетании с теплом из выходного отверстия вентиляции создали Плесеневый Рай.
Le phanère d'une punaise de martinet ramoneur.
Плохая новость заключается в том, что кровь из багажника идентична крови застреленного неизвестного мужчины, найденного утром полицией Гавайев.
- Génial. - Donc elle peut être en vie. - C'est la bonne nouvelle.
Ну плохая новость заключается в том, что этот не был сконструирован для того, чтобы открывать его изнутри.
La mauvaise nouvelle est, Cele-ci n'a pas été conçue pour être ouverte de l'intérieur.
- Хорошая новость в том, что у нас есть записи звонков Шепард 9-летней давности. - А плохая?
- Bien, la bonne nouvelle c'est que on a les données du téléphone de Shepard depuis 9 ans. - Et la mauvaise?
Плохая новость состоит в том, что... это дрянная ситуация.
La mauvais nouvelle est c'est une situation foireuse. ... c'est une situation foireuse.
Плохая новость заключается в том, что... это было 250 лет назад.
La mauvaise... C'était il y a 250 ans.
Хорошая новость в том, что у тебя пока нет пациентов. А плохая в том, что твои волосы горят.
La mauvaise nouvelle c'est que tes cheveux brûlent.
плохая новость 159
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29