English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Плохая мать

Плохая мать tradutor Francês

96 parallel translation
У Вас нужно отобрать собаку, Вы - плохая мать.
On devrait vous retirer ce chien. Vous êtes une mère indigne.
Нет, я думаю, ты чертовски плохая мать.
Non, vachement mauvaise!
Что я - плохая мать?
Que je suis une mauvaise mère?
Если та женщина плохая мать, это одно.
Si cette femme était inapte, ce serait différent.
Вы плохая мать? Определенно, нет.
Etes-vous une mauvaise mère?
Если женщина, у которой есть дети, начнет вырабатывать 14-часовой рабочий день значит она плохая мать.
Une femme qui travaille 16 h par jour et qui a des enfants... est une mauvaise mère.
Я же не плохая мать. ХОЛОДНО!
C'est pas comme si j'étais une mauvaise mère.
Теперь я плохая мать.
Alors maintenant, je suis une mauvaise mère.
Как ты можешь говорить, что я плохая мать?
Alors comment tu peux me traiter de mauvaise mère?
Она плохая мать.
Ce n'est pas une bonne mère.
Уилл, я плохая мать?
Tu as raison. Will, est-ce que je suis une mauvaise mère?
нет, ты не плохая мать.
Mais non, tu n'es pas une mauvaise mère.
ты свихнувшаяся психичка нет, я плохая мать.
Juste une folle hystérique. Si, si. Je suis une mauvaise mère.
Не мешай ей, Рэймонд, пусть скажет, какая я плохая мать.
Elle me dit que je suis nulle comme mère.
А я такая плохая мать.
Je suis une mauvaise mère.
Я проделала такой долгий путь, чтобы позаботиться о своей дочери, а вы намекаете, что я плохая мать?
J'ai fait toute la route pour m'occuper de ma fille. Vous insinuez que je suis une mauvaise mère?
Не очень Обвиняет меня, говорит, я плохая мать
Pas bien. Elle m'accuse de ne pas être une bonne mère.
- Не смей так говорить! Меня достало слушать твои обвинения в том, что я плохая мать! - Они дома?
Arrête de me traiter de mauvaise mère.
Не сумела стать художницей. Я плохая мать.
Je ne suis pas une très bonne mère.
- Намекаешь, что я - плохая мать?
Oublie la mère que je suis.
Что я плохая мать?
Que je dise que je suis une mauvaise mère?
Я плохая мать!
Je suis une mauvaise mère!
Сколько раз вы оставались на работе, потому что не могли слушать, как она рассказывает вам насколько она плохая мать?
Combien de fois êtes-vous resté bosser pour ne pas l'entendre se plaindre?
Я знаю ты меня осуждаешь, и ты думаешь, что я плохая мать...
Tu me juges, tu me prends pour une mauvaise mère...
Потому что что бы там ни было, если женщина плохая мать, она уже неудачница, верно?
Car quoi qu'elle fasse d'autre, si une femme n'est pas une bonne mère, c'est un échec, pas vrai?
Я плохая мать.
Je suis une maman à chier.
После всей этой лжи, предательства, пристрастия к наркотикам, и еще, и еще, и еще, я просто отказывалась принять, что он плохой парень или что я плохая мать.
Après tous les mensonges, toutes les trahisons, la dépendance à la drogue, etc,... Je continuais de refuser d'admettre que ce n'est pas un bon garçon ou que je suis un mauvais parent. Tu n'as pas été un mauvais parent.
- Даже самая плохая мать на свете просто ангел по сравнению с тобой.
Lorsque je tente d'imaginer ce que le pire mère dans le monde est comme... Je ne peux pas faire mieux que vous.
И постучи себе в грудь своим дешевым дипломом... А 17-летний парень вышел из-под вашего, контроля потому, что я плохая мать? ..
Vous-mêmes auto-Félicitez avec vos diplômes sans fin, et quand un 17-ans évasions à partir de votre établissement vous osez me dire que je suis une mauvaise mère?
Карлос, эти женщины думают, что я плохая мать.
On pense que je suis une mauvaise mère.
Все говорили, что она плохая мать, но она всегда хорошо заботилась обо мне.
Ils la traitaient de mauvaise mère, mais elle s'est toujours occupée de moi.
Скажи мне, что я плохая мать!
Je suis une bonne mère?
Я плохая мать.
- Je suis une mère indigne.
Это не её вина, что её воспитывает плохая мать.
C'est pas sa faute si elle a une mauvaise mère.
Кого заботит, что Джулс плохая мать.
Vous dîtes que Jules est une mauvaise mère.
Я не плохая мать.
Je ne suis pas une mauvaise mère.
Я плохая мать... Плохая.
- 20 livres, des quais à Blyth, c'est pas tant que ça...
Может, потому что я стыжусь того, что я плохая мать.
Peut-être parce que je sais que je suis une mauvaise mère.
Это что, какой-то шифр, чтобы сказать мне, что я плохая мать?
C'est un code pour quelque chose qui fait de moi une mauvaise mère?
"и ты плохая мать, тебе все равно на своих детей".
"Vous êtes une mauvaise mère qui néglige ses enfants."
Я использовала записи с камер наблюдения в кафе, на которых ты трясёшь Молли, что бы доказать службе опеки, что ты плохая мать.
J'ai utilisé les caméras de sécurité de toi et Molly pour prouver que tu n'es pas une bonne mère.
Я плохая мать, Майк, я плохая, плохая мать.
Je suis une mauvaise mère. Une très mauvaise mère.
Потому что я - плохая мать, ужасная мать, и от этого мне было ещё тяжелее смотреть, как они страдают.
Une mère horrible. C'était encore pire de les regarder souffrir après ça.
Она плохая мать.
Elle devient une mauvaise mère.
Сказать женщине, что она плохая мать, это самое оскорбительное, что ты вообще можешь ей сказать.
Dire à une mère que c'est une mauvaise mère c'est comme, La chose la plus vexante que tu puisses lui dire.
Ребёнку необходима мать, даже плохая.
Même mauvaise, une mère est nécessaire.
- Я плохая мать.
Je suis un mauvais parent. Je suis un mauvais parent.
Вы хотите сказать, что я - плохая мать?
Vous dites que je suis une mauvaise mère?
Я женился на Гиле только потому, что ее мать была больна. Понимаешь, однажды она пришла ко мне и говорит : " Авнер, давай поженимся. Мама совсем уже плохая, она скоро умрет.
Je me suis marié avec Guila parce qu'elle m'a dit : "Avner, ma mère est mourante et je veux qu'elle soit à mon mariage."
- Что значит "плохая"? - Ребенку нужна мать.
- Les gosses ont besoin d'une mère.
Плюс тату равняется плохая мать.
Qui dit tatouage dit mauvaise mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]