Поговорить с тобой tradutor Francês
5,770 parallel translation
Один человек, который очень хочет поговорить с тобой.
Quelqu'un qui a vraiment envie de te dire quelque chose.
Мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз про твоих сотрудников.
- Je l'espère! - Parnell, je dois vous parler en privé. C'est à propos de vos employés.
Сэм, хочу поговорить с тобой о твоей... невоздерженности.
Sam, je veux vous parler, par contre, à propos de votre... problème de fermeture éclair.
Приятно поговорить с тобой...
C'est cool de vous en parler
Я хотел поговорить с тобой об одном фильме.
J'ai quelque chose pour un film dont je voulais te parler.
Чет хочет поговорить с тобой.
Salut, Chet veut te voir à l'avant?
Мы просто... хотели поговорить с тобой об этих съемках.
On voulait te parler à propos de la séquence.
Если мне надо прийти на это чертово шоу, чтобы поговорить с тобой, тогда ровно это я и сделаю!
Si je dois venir dans cette foutue émission pour te parler, alors c'est exactement ce que je vais faire!
Я хотела поговорить с тобой.
Je voulais te parler.
Мне нужно, чтобы я смог поговорить с тобой вне зависимости от того, где ты будешь в этот момент, договорились?
Je veux pouvoir te parler peut importe où tu es, ok?
Я должна поговорить с тобой.
J'ai besoin de te parler.
К сожалению я не успел поговорить с тобой вчера вечером.
Désolé de n'avoir pas pu te parler hier soir.
Мне надо поговорить с тобой наедине.
J'ai besoin de te parler en privé.
Ты понимаешь, что я хотел поговорить с тобой наедине.
Je voulais vous parler seul à seul.
Привет. Мне очень нужно поговорить с тобой.
Salut, j'ai vraiment besoin de te parler.
Слушай, я должен поговорить с тобой о том фото.
Il faut que je vous parle de cette photo.
Важно только то, о чем я хочу поговорить с тобой, Дьюи.
L'important, c'est ce dont moi je veux te parler.
Мне нужно поговорить с тобой, Бойд... о Мексике и я... я уже не знаю... я просто устал...
Il faut que je te parle, du Mexique, et... et je sais pas. Je suis... fatigué.
Я хотел поговорить с тобой перед тем как идти в полицию.
Je voulais te parler avant d'aller voir la police.
- Я должна поговорить с тобой.
- Je dois te parler. - Sarah
Илай, доктор Уокер хочет поговорить с тобой.
Eli, Dr Walker voudrait vous parler.
Моя сестра хочет с тобой поговорить.
Ma sœur aimerait vous parler.
Я только пришёл, хотел с тобой поговорить. Слушаю.
Je viens de rentrer, je voulais te parler.
Мне надо с тобой поговорить.
J'ai besoin de parler avec vous.
Курт, можно с тобой поговорить?
Je peux te parler?
Шэннон, нам с тобой надо откровенно поговорить на тему, которую ты можешь счесть неловкой.
Shannon, vous et moi avons besoin d'une franche discussion A propos que quelque chose que vous pourriez trouver inconfortable.
- чтобы лично с тобой поговорить.
Pour te parler en personne.
- Хорошо. Эм, слушай, тут кое-кто хочет с тобой поговорить.
Ecoute, il y a quelqu'un qui veut te parler.
Я могу с тобой поговорить?
Je peux te parler?
Мне нужно с тобой поговорить.
Je dois te parler.
Эта женщина хочет с тобой поговорить.
Cette femme veut te parler.
Могу я с тобой поговорить о видео приглашениях?
Je peux te parler des invitations vidéo?
Я в течение 6 месяцев пытался с тобой поговорить.
J'ai essayé de te parler pendant six mois.
Адам, можно с тобой поговорить?
Adam, je peux te parler?
Привет. — Привет. — Можно поговорить с тобой?
On peut te parler une seconde?
Мне нужно кое о чем с тобой поговорить.
Pardon. Je dois te parler de quelque chose.
Можно с тобой поговорить?
Je peux te parler?
Слушай. Мне надо с тобой поговорить.
Écoute, il faut que je te parle.
Я хотела с тобой поговорить.
Je voulais te parler.
Наконец-то НАСА дало нам с тобой поговорить.
" apparemment, la NASA nous laisse maintenant te parler.
Можно с тобой поговорить?
Hé, je peux te parler?
Эй, Фрэнки, мне надо с тобой поговорить.
Frankie, j'ai besoin de te parler.
* – Мне надо с тобой поговорить.
- Faut que je te parle.
– Нет, я сперва хотела поговорить с тобой.
- Pas encore.
Он хочет с тобой поговорить.
Guy veut parler avec toi.
Джон хочет с тобой поговорить.
John veut te parler.
- Чарли, можно с тобой поговорить? - Да.
Euh, Charlie, je peux te parler une minute?
Нам надо с тобой поговорить.
- Bien, c'est à toi qu'on voulait parler.
Мне надо с тобой поговорить.
Il faut que je te parle.
- Чарли, мне нужно с тобой поговорить.
Charlie, j'ai besoin de toi pour un truc.
Можно с тобой поговорить?
Je peux te parler une seconde?
поговорить со мной 26
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20