Поздравляю с тем tradutor Francês
22 parallel translation
Поздравляю с тем, что выбрали местом бракосочетани ферму Шрутов.
Bravo d'avoir choisi la Ferme Schrute pour votre mariage.
Поздравляю с тем, что ваша большая, тяжелая работа...
Félicitations pour le travail accompli...
Что ж, поздравляю с тем, что не получили роль.
Félicitations pour avoir raté le rôle.
Поздравляю с тем, что прошли этот путь.
Félicitations pour le marathon.
Поздравляю с тем, что ты шлюха
Félicitation pour être devenu une p...
"Поздравляю с тем, что ты не будешь приводить в ужас девушек в 20 лет"
"Félicitation pour ne pas terrifier les femmes dans vingt ans."
Поздравляю с тем, что ты стала врачом.
Tu es donc docteur en médecine.
И поздравляю с тем, что сумели заставить всех нас нажать на кнопки.
Vous savez, félicitations d'avoir été capables de nous faire tous appuyer sur notre bouton.
Поздравляю с тем, что вы стали офицером коррекционного центра Литчфилд.
Félicitations, vous êtes une nouvelle agente correctionnelle de Litchfield.
Поздравляю с тем, что у тебя есть работа.
Félicitations, tu as un boulot.
Поздравляю с тем, что пробился в число шести кандидатов.
Félicitations, tu fais partie des six finalistes.
В смысле, поздравляю с тем, что тебе теперь 27.
Je veux dire, félicitations pour tes 27 ans.
Поздравляю с тем, что вы дошли до финального этапа.
Félicitations pour être parvenus jusqu'aux sélections finales.
Поздравляю с тем, что твой отец больше не одинок и не холост.
Félicitation pour ton père il n'est plus célibataire et seul maintenant.
О! И поздравляю с тем, что стал папой!
Et félicitations, jeune papa!
Ок, во-первых, поздравляю, Девон. С тем...
D'abord Devon, félicitations pour...
Что ж, поздравляю, Эс, с тем, что разрушила мое будущее. Снова. - Я?
Eh bien, félicitations, S., pour gâcher mon avenir, encore une fois.
Поздравляю вас.. с тем, что больше не приду в ваш офис.
- Félicitations pour m'avoir fait sortir de votre bureau.
Поздравляю вас с тем, что вы попали на # TheVoice.
Félicitations pour l'avoir fait dans "The Voice".
Поздравляю всех нас с тем, что мы не начали поклоняться богам и не предались каннибализму.
Félicitations à vous tous pour avoir refusé de recourir à des vénérations d'idoles et à du cannibalisme déchaîné.
Мэм, рада... рада была помочь, и... поздравляю с... с тем, что смогли выйти...
Madame, c'était... C'était un plaisir et... félicitations pour... avoir obtenu votre libération de... Vous savez.
Поздравляю еще раз с тем, что разрешили эти проблему.
Vous m'avez battu sur ce coup.
поздравляю со свадьбой 18
поздравляю с годовщиной 17
поздравляю с победой 25
поздравляю с повышением 32
поздравляю с 20
с темными волосами 16
с тем 497
с тем же успехом 16
с теми 113
с тем парнем 39
поздравляю с годовщиной 17
поздравляю с победой 25
поздравляю с повышением 32
поздравляю с 20
с темными волосами 16
с тем 497
с тем же успехом 16
с теми 113
с тем парнем 39
темный 99
тёмный 55
темно 246
тёмно 65
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
тёмный 55
темно 246
тёмно 65
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
темные 31
тему 16
темного 16
темная лошадка 21
температура тела 20
тем более 893
температура 218
темнота 72
тем лучше 1724
тема закрыта 46
тему 16
темного 16
темная лошадка 21
температура тела 20
тем более 893
температура 218
темнота 72
тем лучше 1724
тема закрыта 46
температуру 17
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
температура спала 22
темноволосый 30
теми 57
темноты 16
темперанс 41
тем лучше для тебя 44
темп 30
температуры нет 26
тем не менее 2903
температура спала 22
темноволосый 30
теми 57
темноты 16
темперанс 41
тем лучше для тебя 44