Поздравляю с tradutor Francês
634 parallel translation
- Да, мэм. - Поздравляю с близящимся Рождеством! До свидания.
Et réfléchissez à ce que vous désirez pour Noël.
Поздравляю с продажей билетов.
Félicitations pour les tickets.
Не уверен. - Поздравляю с заслуженной наградой. - Благодарю.
Quel auteur parlait si justement de l'abnégation des obscurs,
Поздравляю с результатом. Ты опять стал первым в нашем списке поставщиков.
Alors, comment est l'ambiance au siège de la compagnie?
- Поздравляю с годо...
- Joyeux anni...
- Поздравляю с Днем Независимости.
Vive le 4 juillet!
( Громкоговоритель ) Доброе утро! Поздравляю с очередным днем!
Encore une merveilleuse journée.
Поздравляю с книгой.
Félicitations pour ton livre.
- Поздравляю с "Денди".
- Bravo, pour le Dandy.
Поздравляю с "Денди"!
Bravo pour le Dandy.
Раз уж мы заговорили на эту тему... поздравляю с последними достижениями.
Au fait, pour rester dans la chasse aux nibards, félicitations.
Поздравляю с отпуском, дорогой!
Bonnes vacances, chéri!
Конечно, конечно, следуйте за капитаном Поздравляю с новыми нашивками
C'est ça, suivez le petit chef. Bravo pour tes nouveaux galons.
Заметьте, я не поздравляю с Новым Годом.
Je ne dis pas bonne année
- Поздравляю с интригующей шляпкой
Mes sincères félicitations pour ce chapeau vraiment exquis
Поздравляю с успешной операцией, майор.
Vous avez réussi, mes félicitations.
Поздравляю с долгожданным событием.
Félicitations! C'est un événement très attendu!
Поздравляю с наградой.
Encore bravo pour votre prix.
Поздравляю с рождением дочери
Félicitations pour la jeune fille.
Не пора ли тебе уходить? Да, поздравляю с карьерным ростом.
Pour le compte de Lastarza, j'ai assisté à une fête de Noël.
Э... поздравляю с повышением.
Au fait, félicitations pour votre promotion.
Дамы и господа, благодарю вас и поздравляю с успешным погружением.
Mesdames et messieurs, je vous félicite pour cette plongée sans accroc!
Поздравляю с годовщиной.
Joyeux anniversaire!
- Поздравляю, дядя Хорас, поздравляю. - С чем?
- Bravo, oncle Horace!
Дорогая, поздравляю тебя с такой быстротой в этом деле, но кого ты умудрилась найти, чтобы так быстро выйти замуж?
Je vous félicite de votre décision. Qui avez-vous épousé?
Я поздравляю вас обоих с приобретением того, что вы так хотели.
Je vous f élicite tous les deux, vous avez ce que vous vouliez.
Господа, поздравляю вас с благодарностями в приказе! И приглашаю присоединиться к нам. - Благодарим, мой генерал.
J'ai l'honneur de vous féliciter pour vos décorations et de vous souhaiter la bienvenue dans notre cercle.
Поздравляю с великой победой!
Une grande victoire!
- Поздравляю. - С чем?
- Félicitations.
Кстати, поздравляю тебя с помолвкой племянника.
Compliments pour les fiançailles de ton neveu.
И с малышкой, поздравляю!
- Et la belle petite.
Браво, поздравляю вас с победой.
Bravo! Colette...
- Поздравляю. А с чем?
Tu nous manqueras.
Поздравляю вас с блестящей операцией.
Mes félicitations pour ce superbe projet.
Поздравляю, не прошло и суток, как вы с ним справились...
Nous partons enfin... Un coup de chance après la malchance.
Я тебя поздравляю - по сравнению с другими членами "Дельты" ты - просто отличник.
Félicitations, Kroger. Vous êtes le premier de la classe Delta.
В связи с поручением вам функций 1-го Секретаря ЦК ПОРП... сердечно поздравляю... и желаю успеха в этой трудной и ответственной работе... от имени молодого инженера.
" Je vous félicite à l'occasion de votre accession au poste du premier secrétaire du POUP.
Отличный парень, поздравляю тебя с ним!
C'est un mec super.
Поздравляю вас с Рождеством.
Joyeux Noël.
Я не поздравила вас с "Золотым денди". Поздравляю.
J'ai oublié de vous féliciter, pour le Dandy d'or, bravo.
Я знаю, что запоздала с подарком, но поздравляю, миссис Хикс.
Je sais que je suis en retard, mais félicitations, Mme Hicks.
- Поздравляю вас с днем рожденья - Спасибо - Берегите голову
Bon anniversaire, votre permis vient d'expirer!
- Не могли бы вы... - С чем тебя и поздравляю.
Tu lui fais trop d'honneur.
Поздравляю! Поздоровайтесь с Кевином Эндрюсом.
Bravo, Kevin Andrews!
Мейрдад вернулся домой с газетой и сказал громким голосом, "Поздравляю, господин Махмальбаф."
Mehrdad est arrivé avec un journal. Et il a dit : "Félicitations, M. Makhmalbaf!"
От имени работников, я поздравляю вас с днём рождения.
Au nom de tout le personnel... je vous souhaite un bon anniversaire.
- Поздравляю Вас с годовщиной свадьбы.
- Bon anniversaire.
Поздравляю, лейтенант, мы с вами войдём в историю.
Bravo, lieutenant, nous allons entrer dans l'Histoire.
Ладно, поздравляю А вот не с чем!
Je suis heureux pour toi?
Поздравляю тебя с Днем Независимости.
papa.
Поздравляю. Теперь тьI лотерейньIй билет с вьIигрьIшем в два миллиона. Но шансов вьIтянуть билет очень много.
Bravo, vous devenez le billet d'une loterie à deux millions.
поздравляю со свадьбой 18
поздравляю с годовщиной 17
поздравляю с победой 25
поздравляю с повышением 32
поздравляю с тем 16
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
поздравляю с годовщиной 17
поздравляю с победой 25
поздравляю с повышением 32
поздравляю с тем 16
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
скучаю по тебе 53
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
специи 28
столица 34
скучаю по тебе 53
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122