Позор тебе tradutor Francês
69 parallel translation
Позор тебе, Джонни.
Tu n'as pas honte Johnny?
"Одурачишь меня раз - позор тебе. Одурачь второй раз - позор мне".
"ll est honteux de se heurter deux fois à la même pierre."
Позор тебе!
Vous devriez avoir honte!
Позор тебе.
- Tu vois?
Позор тебе, Лири.
Et tu de définis comme un crack en ciné. Honte à toi Leery.
Бить в лицо пикату, напоминающую Саммер Уитли... это позор тебе, мне и всему Штату-самоцвету.
Défoncer le visage d'une piñata qui ressemble à Summer Wheatly... c'est une honte pour toi, moi et tout l'État.
Обманешь однажды - позор тебе.
Trompe-moi une fois, honte à toi.
Позор тебе.
Tu nous déshonores.
"Обманешь меня единожды - позор тебе Обманешь меня дважды, и я зарою тебя в землю".
Mon père disait : "Tu me roules une fois, OK. " Mais deux fois, je t'envoie 6 pieds sous terre. "
- Никак нет, сэр. Позор тебе.
- Vous devriez avoir honte.
Позор тебе.
Honte à toi.
Позор тебе!
- Tu devrais avoir honte!
Тебе известна поговорка : "Обманишь меня раз — позор тебе. Обманишь меня дважды — позор мне."
Comme dit le proverbe, l'erreur est humaine, mais persévérer dans l'erreur est diabolique.
Позор тебе, за то что ты делаешь.
Honte à vous.
Позор тебе!
Honte à vous!
Дотронься раз - позор тебе, Второй раз - позор мне.
Touche-le une fois, honte à toi, touche-le deux fois, honte à moi.
Стыдись, Донна. Позор тебе.
Quelle honte, Donna, quelle honte.
Позор, позор тебе, Ромео!
Honte à Roméo!
Обманул меня - позор тебе, но обманул мою лучшую подругу - ты мертв, скотина.
Trompe-moi, tant pis, trompe mes amis et t'es mort.
Что? ! Позор тебе!
Honte à toi!
Позор тебе!
Honte sur toi!
- Позор тебе, Декан.
- Honte à vous, Doyen.
- Позор тебе. - Нет, нет, нет.
- C'est la honte pour toi!
Обманешь меня один раз - позор тебе.
Fais-moi marcher une fois, honte à toi
Как тебе не стыдно! Позор тебе!
Honte à vous!
Обкакаешь меня раз, позор тебе.
Chie-moi dessus une fois, honte sur toi.
Позор тебе за то, что причинил боль нашей милой Зоуи.
Honte à toi d'avoir blessé notre adorable Zoé.
Одурачишь меня один раз-позор тебе ;
Trompe moi une fois, honte sur toi ;
На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.
A ma honte et ma douleur je vous ai dit la triste verite
И тебе не стыдно? Позор!
Tu n'as pas honte?
Я вмешалась в дела семьи, и если я принесла тебе и брату еще больший позор, я глубоко сожалею.
Je me suis mêlée d'une affaire de famille. Si je vous ai offensé, j'en suis désolée.
Позор. Как тебе не совестно!
Tu devrais avoir honte!
Ты - позор природы! Тебе это известно?
Tu fais honte à la nature, tu sais?
Мальчишки лгут - врунишки. Они - большой позор. Тебе расскажут ВСЁ, чтобы попасть во вторую...
Les mecs sont des tricheurs et des menteurs, ils sont un tel déshonneur, ils te diraient n'importe quoi pour arriver à te...
И тебе предстоит смыть этот позор.
Tu devrais arranger les choses.
- Это позор. Бинджи, я зашел к тебе, потому, что ты не пришел на работу
Binj, je suis venu te voir car tu n'es pas allé bosser.
Тогда позор тебе.
- Non.
Надеюсь тебе хорошо там в горячем душе. Но это не смоет позор от разгрома со счетом 15-7.
J'espère que tu apprécies ta douche chaude... mais elle ne lavera pas l'affront de cette dégelée de 15-7.
* стыд, стыд, стыд * * и позор тебе, Бушик * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш *
Et sur la ligne en dessous, "Webster". Tu vois?
* мы были на грани, мы упали без сил * * ты пролетел мимо, не приземлился, а забил * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Бушик *
Regardez dans le ciel!
* стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш * * стыдись, стыдись, стыдись - ты не сделал ничего *
C'est un avion! C'est... Je suis avec vous, La Nouvelle-Orléans.
* стыд, стыд, стыд и позор тебе, Бушик * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш *
Visez un peu.
Позор тебе.
Honte...
Позор тебе, мужик!
Honte sur toi, mon frère!
Поверить не могу, что ты все это делаешь, для того, что бы она тебе отдалась. Какой позор!
Tout ce cirque pour tirer un coup.
Тебе позор.
Honte à toi.
Стыд тебе и позор!
Tu es une honte!
Позор... тебе!
Honte... à... vous!
Стыд тебе, стыд и позор.
Honte à toi, honte à toi.
Что за хрень это была? Позор тебе, Финли!
Putain, c'était quoi ça?
Позор Майку, что он не упомянул о тебе.
Honte à Mike pour ne pas vous avoir mentionnée.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468