Пора взрослеть tradutor Francês
36 parallel translation
Ему пора взрослеть. Ему не повредит посмотреть мир.
Il doit grandir, ça lui fera pas de mal.
Пора взрослеть!
Sois adulte!
Пора взрослеть.
Commencez à vivre.
Тебе пора взрослеть, Харди.
Deviens adulte, Hardy.
- " м дев € тнадцать, двадцать один и двадцать четыре - пора взрослеть.
Ils ont 19 ans, 21 ans et 24 ans. Nous devons tous grandir.
Пора взрослеть.
Il est temps de grandir.
Пора взрослеть.
Ne fais pas le gosse.
Но две недели назад вы все убеждали что мне пора взрослеть!
Et puis il y a deux semaines, c'était toi qui me parlais de grandir.
- Пора взрослеть, хватит витать в облаках. Делай, как я говорю.
- Redescends sur Terre.
И тебе пора взрослеть.
Grandis.
Пора взрослеть.
Alors, grandis.
Да ладно, Бекетт. Пора взрослеть.
Vous devriez plus fréquenter les jeunes.
Ему пора взрослеть.
C'est comme ça qu'il deviendra un homme.
Пора взрослеть.
- Temps de devenir adulte.
Вам пора взрослеть.
Grandissez, Claire.
- Мы заслужили. - Пора взрослеть.
On le mérite.
Пора взрослеть.
Parce que ça n'est pas une femme.
Пора взрослеть.
Grandis.
Пора взрослеть.
Il faut grandir.
Но пора взрослеть, друг.
Mais on doit grandir, mon vieux.
Пора взрослеть.
Il est temps de grandir. - Selon qui, Chuck?
Тогда пора взрослеть.
Tu dois grandir.
Я думаю, возможно, мне пора взрослеть.
Je prends conscience qu'il serait temps pour moi de grandir.
Но тебе пора взрослеть.
Mais tu dois grandir.
Как если бы я получил от судьбы предупреждение, что мне пора взрослеть. Я решил по-прежнему избегать спорта, меньше пить и заняться делом.
Comme si cet événement tragique était un avertissement, comme si soudain, il me fallait prendre mes responsabilités, je décide de poursuivre mon abstinence sportive, de réduire ma consommation d'alcool et d'entrer dans la vie active.
Пора взрослеть, Кар.
Il est temps de grandir, Kar.
Пора взрослеть, Доктор.
Il est temps de grandir, Docteur.
Да, и тебе пора взрослеть.
Faut couper le cordon.
Пора взрослеть!
Faut grandir!
Пора уже тебе взрослеть, малышка.
Il est temps pour toi de grandir, Petite fille.
Пора тебе взрослеть.
Grandis un peu.
- Пора взрослеть, чувак.
- Mûris.
Взрослеть пора, Вэнди!
- Grandis un peu.
Пора взрослеть.
Ce sont des fans des Cowboys.
Ну, пора уже взрослеть.
Eh bien il est temps de grandir.
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74
пора идти 643
пора бежать 87
пора просыпаться 49
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться 74
пора идти 643
пора бежать 87
пора просыпаться 49