Прекрасная вещь tradutor Francês
68 parallel translation
Магазины - прекрасная вещь. Тут есть все, что сердцу угодно.
La beauté permet d'obtenir tout ce que l'on veut!
Прекрасная вещь, не правда ли?
Il est présentable, l'engin, non?
Это самая прекрасная вещь в галактике и во всей вселенной.
C'est la plus belle chose de la galaxie et de l'univers.
О, не беспокойся. Еще до того, как эта льдина растает и мы утонем как крысы, с нами произойдет прекрасная вещь.
Avant que cet iceberg fonde et qu'on soit noyés...
Прекрасная вещь.
Il est superbe.
Прекрасная вещь.
C'en est vraiment un bon.
Ах, это самая прекрасная вещь женского тела.
C'est la plus belle partie du corps d'une femme.
Прекрасная вещь.
C'est ravissant.
Это самая прекрасная вещь, которую ты мне дарил.
Le plus beau cadeau que vous m'ayez jamais fait!
Зависимость - прекрасная вещь. Она помогает увидеть душу, не пользуясь философскими терминами.
La dépendance est merveilleuse, elle fait bien plus pour l'âme qu'une thèse de doctorat.
Она со мной согласна : секс перед свадьбой - прекрасная вещь для экспериментов, если у партнеров есть серьезные намеренья.
Elle est d'accord avec moi : on peut avoir des relations sexuelles... avant le mariage, mais s'il y a un sérieux engagement des deux.
Это самая прекрасная вещь на земле.
C'est la meilleure chose au monde.
Разве брак не прекрасная вещь?
C'est pas beau, le mariage?
Какая прекрасная вещь.
[Skipped item nr. 504]
- Это прекрасная вещь, босс.
- C'est de toute beauté, chef.
"Если он скажет, что это - прекрасная вещь, я умру." Хорошо.
Si elle lui plaît, je meurs.
- Это самая прекрасная вещь, что я слышал.
- J'ai rien entendu d'aussi beau.
Всё-таки жизнь - прекрасная вещь!
- C'est beau, la vie, quand même!
Это прекрасная вещь, чувак.
C'est magnifique.
Но это прекрасная вещь, прекрасная.
Mais le mariage, c'est magnifique.
Разве это не самая прекрасная вещь на свете?
A-t-on jamais vu chose plus belle?
Это прекрасная вещь.
Une très belle chose.
Это самая прекрасная вещь в мире.
C'est la plus belle chose au monde.
Это самая прекрасная вещь из всех которые я видела!
C'est la plus belle chose que j'ai vue de toute ma vie!
Знаете, это самая прекрасная вещь, которую я когда-нибудь носила.
Je crois que c'est la plus belle chose que j'aie portée.
Потому что любовь - прекрасная вещь ".
Car l'amour, c'est merveilleux. " - Mon Dieu.
Если бросить ребенка в воду, он поплывет. Инстинктивно, естественно. Это прекрасная вещь.
Si tu jettes un bébé à l'eau, il flotte instinctivement.
Мы попали на одну и ту же экскурсию и провели всю ночь, созерцая звезды. Я спросила его, не самая ли это была прекрасная вещь, которую он когда-либо видел.
On faisait la même excursion et on a passé la nuit entière à contempler le ciel.
Прекрасная вещь - белое вино!
C'est extraordinaire, le vin blanc.
Брак - это прекрасная вещь.
Le mariage est une chose merveilleuse.
Я помню, Джон Мэй говорил, что человеческие эмоции - прекрасная вещь, и за них стоит бороться.
John May disait que l'émotion humaine était bonne, qu'il fallait se battre pour ça.
НП зарождался как... прекрасная вещь, несколько человек обменивалось идеями о том, как изменить жизнь.
Lorsque la communauté a démarré, c'était un très beau mouvement. Nous étions une petite bande à discuter de la manière de changer nos vies.
Только осторожно. Это самая прекрасная вещь, которую я когда-либо видел в жизни! Спасибо.
Les gars, écoutez, et si on se faisait faire des tatouages?
Прекрасная вещь!
Il est magnifique.
Рождение ребёнка - самая прекрасная вещь.
Leur naissance a été la chose la plus merveilleuse.
- Цифры - прекрасная вещь.
Les chiffres sont merveilleux.
Я сказал, что ты самая прекрасная вещь, которую я когда-либо видел.
J'ai dit que tu étais le plus belle chose que j'aie jamais connue.
Какая прекрасная вещь.
Ce pendentif est vraiment magnifique.
Это прекрасная вещь.
Il est très beau.
Невероятно прекрасная вещь.
C'est une chose absolument magnifique.
♪ Это прекрасная вещь, как ты не видишь?
♪ C'est la chose parfaite, ne le vous-tu pas?
Традиции - это прекрасная вещь, Плесень.
Les traditions sont bien, Mildew.
О самая прекрасная вещь!
Oh, la chose la plus excitante au monde!
Это вещь более прекрасная, более глубокая.
C'est une chose de plus beau, de plus profonde.
Только твой и мой. Это самая прекрасная вещь, которую я могла бы услышать.
C'est merveilleux de me dire ça.
Это же самая прекрасная вещь в мире.
Soyez adultes!
Страх - прекрасная вещь!
La peur est une chose géniale.
Прекрасная старая шляпа, необходимая вещь для мужчины.
Un beau vieux chapeau, ça vous fait un homme.
Это прекрасная вещь.
Une très belle pièce.
Брак - это самая прекрасная вещь в мире!
D'accord.
Это самая прекрасная, священная вещь!
C'est beau, sacré!
вещь 191
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасная идея 169
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасная идея 169
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрати это 565