Прекрати ныть tradutor Francês
30 parallel translation
Прекрати ныть.
Non, reste ici!
Прекрати ныть.
Ne sois pas stupide!
Шевелись и прекрати ныть!
Pousse-toi, et arrête de brailler.
Эй, мужчина ты или нет? Прекрати ныть по поводу и без повода!
C'est ton hobby de te prendre la tête sur des détails?
Прекрати ныть и дерись со своим отцом.
Arrête de pleurer et bas-toi avec ton père.
Прекрати ныть. Следующим буду я.
Pleure pas, c'est mon tour!
Прекрати ныть.
Un ordre, c'est un ordre. Arrête de pleurnicher.
Мы все погибнем! Прекрати ныть!
On va tous mourir.
Только прекрати ныть об этом проклятом проекте!
Et m'emmerde plus avec ce voyage!
Прекрати ныть!
Cesse de pleurer!
Прекрати ныть, как баба.
Arrête de te plaindre comme une chochotte.
Ну... Во-первых, прекрати ныть.
Commence déjà par arrêter de geindre.
Пообедаем сочной деревенщиной. Прекрати ныть, ты, тощая крыса, а то я сверну тебе шею.
On trouvera un villageois juteux mais arrête de geindre ou je tords ton cou de rat pouilleux.
прекрати ныть, ссыкло!
Oubliez ces chiens geignards!
- Прекрати ныть и дай мне номер счёта...
- Arrête de geindre et donne-moi ton numéro de compte...
Прекрати ныть, ты жалок!
Arrête de te plaindre, foutu connard!
Прекрати ныть и займись чем-нибудь.
Arrête de geindre et trouve une occupation.
Прекрати ныть!
Brûle! Arrête de faire ta petite tapette.
Тогда прекрати ныть о Лиаме и покажи им.
Ok, alors après arrête de mettre en avant Liam et montre les.
Прекрати ныть и наливай вино.
Arrête de pleurer et sers le vin.
Так что прекрати ныть, как маленькая сучка.
Arrête de te plaindre.
Ой, да прекрати ныть.
Oh, arrêtez d'avoir mal au ventre comme une gamine.
Прекрати ныть из-за желешки!
Arrête de geindre à propos de la gelée violette!
Прекрати ныть и просто сделай это, Круз.
Fais-le, Cruz, et arrête de pleurnicher.
Прекрати ныть и сконцентрируйся на том, что сейчас действительно важно.
Arrête de t'apitoyer sur ton sort et concentre toi sur ce qui est important.
Тогда прекрати ныть, как они.
Très bien, arrête de geindre comme elles.
Ты уверен? Прекрати ныть и доверься мне.
- arrête de pleurnichez, crois-moi.
Прекрати постоянно ныть как ребёнок.
C'est de la soie? C'est de la laine, idiote.
Прекрати, хватит ныть.
Allez, arrête de pleurnicher.
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядишь 246
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасный день 172
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54