English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Присоединиться к нам

Присоединиться к нам tradutor Francês

723 parallel translation
Не хотите ли присоединиться к нам, миссис Кирквуд?
Voudriez-vous vous joindre à nous?
Все желающие могут присоединиться к нам.
Tout le monde est le bienvenu pour nous rejoindre.
Хочешь присоединиться к нам сейчас?
Ne veux-tu pas nous rejoindre maintenant?
Именно поэтому я и попросила его присоединиться к нам с женой в этот вечер.
C'est pour cette raison que je les ai invités à se joindre à nous.
- Присоединиться к нам? - Хорошая идея.
Bonne idée!
А что касается Руперта, то я даже думал пригласить его присоединиться к нам.
J'avais pensé lui demander de se joindre à nous.
Это просто поразительно - мужчина вместе с семьей проделал весь этот путь из Гэллапа чтобы присоединиться к нам в это трудное время.
C'est quelque chose de merveilleux de voir un homme et sa famille venir de Gallup pour se joindre à nous durant ces jours terribles.
- Ваш кузен пришёл, чтобы присоединиться к нам, Том.
- Ton cousin se joint à nous, Tom.
Он должен был присоединиться к нам в береговой зоне.
Oui, monsieur. Il a dû vouloir nous rejoindre ici.
- Если мы ещё будем, то можешь присоединиться к нам.
- Si c'est le cas, tu seras le bienvenu.
Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
J'aimerais que la nôtre ait un avantage sur les autres, du seul fait que vous acceptiez de vous joindre à nous.
И если вы захотите присоединиться к нам, мы всегда будем вам рады, полковник.
Si vous voulez venir, vous êtes le bienvenu.
Господа, поздравляю вас с благодарностями в приказе! И приглашаю присоединиться к нам. - Благодарим, мой генерал.
J'ai l'honneur de vous féliciter pour vos décorations et de vous souhaiter la bienvenue dans notre cercle.
Если ваши люди согласятся присоединиться к нам, мы будем рады их помощи, но не будем её просить.
Vos hommes peuvent nous aider, s'ils le désirent, mais nous ne demandons rien.
Тиммек думает что убедил 20 своих людей присоединиться к нам.
Timmek pense avoir convaincu vingt jeunes à se joindre à nous.
У тебя есть три минуты, чтобы одеться, упаковать шмотки и присоединиться к нам!
Tu as 3 minutes pour t'habiller, prendre quelques vêtements et nous rejoindre.
Слушай, почему бы тебе не присоединиться к нам?
Pourquoi ne venez-vous pas?
Почему бы тебе не присоединиться к нам?
- Joins-toi donc a nous.
- Не хотите ли присоединиться к нам?
- Voulez-vous vous joindre à nous?
Мастер Пятой Галактики посчитал нужным присоединиться к нам?
Le Maître de la Cinquième Galaxie a jugé bon de se joindre à nous?
Чтобы присоединиться к нам, нужно выполнить задание.
Pour recruter une personne dans l'organisation, il faudrait qu'elle fasse un attentat.
Он вряд ли захочет присоединиться к нам.
Il a p t-êt'pas envie de venir.
Так как наш офицер так любезно устроился рядом с нашей ямой, мы попросим его присоединиться к нам.
Oublie. J'ai une idée.
Мы просто хорошо проводили время и мы подумали, что он захочет присоединиться к нам. Ради действия.
On pensait qu'il voudrait s'amuser avec nous.
Д-р Флойд прибыл на Клавиус, чтобы присоединиться к нам.
Il est venu exprès sur Clavius pour être avec nous aujourd'hui.
Почему бы тебе не присоединиться к нам, мне и моему отцу?
Rejoignez-nous donc, mon père et moi.
Мистер Спок, почему бы вам не присоединиться к нам, людям, в поисках выхода вместо объяснений, почему это невозможно.
Essayez de trouver une solution, cessez d'expliquer pourquoi il n'y en a pas.
Я пригласил друзей ко мне, не хотите присоединиться к нам?
- J'invite quelques amis ce soir, voulez-vous être des nôtres?
Но на самом деле, это я здесь отдаю приказы! Хотите присоединиться к нам? Подчиняйтесь!
Vous finirez comme des sauvages, si vous survivez jusque-là.
Тебе стоит пойти вымыть руки, детка... и присоединиться к нам в гостиной.
Va te laver, mon chéri. Et rejoins-nous au salon.
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Ne préférerais-tu pas t'unir à nous? Etre une lumière éclairant l'avenir?
Он хочет присоединиться к нам, чтобы бороться против барона.
Il veut se joindre à nous, pour lutter contre le Baron.
Не хотите ли присоединиться к нам?
- Vous vous joignez à nous?
Колинар - тоже дисциплина. Вы отказались, чтобы присоединиться к нам.
Le Kolinahr est aussi une discipline à laquelle vous avez renoncé pour nous rejoindre.
- Итак, Мики... почему бы тебе не присоединиться к нам?
- Alors, Miki... Pourquoi ne pas te joindre à nous?
Да, почему бы вам не присоединиться к нам?
Joignez-vous à nous.
Не хочешь присоединиться к нам?
Vous voulez pas vous joindre à nous?
Я также сказал ей, что если она все сделает хорошо, то сможет присоединиться к нам.
Je lui ai aussi dit que si tout se passait bien. Elle pourrait nous rejoindre.
Лидия, ты наконец-то решила присоединиться к нам.
Tu te joins enfin à nous?
Крепкий малый. Неплохо было бы ему к нам присоединиться.
Ce petit costaud, il faudrait le convaincre de se joindre à nous.
Предлагают нам присоединиться к ним.
Ils auraient aimé qu'on les y retrouve.
Почему бы вам не присоединиться к нам и не пропустить пару стаканчиков?
Je ne voudrais pas troubler votre fête.
Я попросил отца Логана присоединиться к нам.
J'ai fait venir le père Logan.
- Хочешь к нам присоединиться?
Si tu veux te joindre à nous.
Вы не желаете присоединиться к нам, сэр?
Inscrivez votre nom, S. V.P.
Вы не можете к нам присоединиться!
C'est impossible.
Не желаете ли к нам присоединиться?
Puis-je vous inviter à notre table?
- Вы должны присоединиться... к нам... членам... Конечно, нет!
Évidemment pas!
Мы рады приветствовать представителей... всех правоохранительных органов штата Иллинойс... которые решили присоединиться сегодня к нам в этом зале Палас Отеля.
Merci à tous les membres de la police qui ornent cette salle de leur présence.
- Девочки, не хотите к нам присоединиться?
Les filles, vous venez avec nous?
- Мой ассистент может к нам присоединиться? - Конечно.
- Mon assistant peut se joindre à nous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]