Приятно видеть тебя снова tradutor Francês
73 parallel translation
- Приятно видеть тебя снова!
On est contents de vous revoir. Comment allez-vous?
Должен сказать, - приятно видеть тебя снова в добром здравии.
Vous avez l'air d'aller mieux.
- Привет. - Майки, приятно видеть тебя снова... в мужской одежде.
Content de te voir habillé en mec, Mikey.
Приятно видеть тебя снова.
C'est bon de te revoir, Lex.
Ну что, приятно видеть тебя снова.
Content de te revoir.
Слушай, Ди, было очень приятно видеть тебя снова.
Écoute, Dee, j'étais ravi de te revoir.
Приятно видеть тебя снова в форме.
C'est bon de t'entendre fredonner.
Приятно видеть тебя снова, Пэм.
Ravi de te revoir, Pam.
Нет. Просто хотелось сказать, что приятно видеть тебя снова в хорошем настроении.
- J'allais dire, c'est agréable de te revoir de bonne humeur.
Приятно видеть тебя снова, Райан.
Content de te revoir, Ryan.
Макс, очень приятно видеть тебя снова
Max, ravie de te revoir.
Очень приятно видеть тебя снова улыбающимся, дедушка.
C'est bon de te voir sourire de nouveau, Grandpa.
Приятно видеть тебя снова.
Je suis contente de te revoir.
Приятно видеть тебя снова.
ça me fait plaisir de te revoir.
Ладно, хорошо, приятно видеть тебя снова.
Ok, c'est bon de te revoir.
Как приятно видеть тебя снова, Ари.
Quel plaisir de vous revoir, Ari.
Приятно видеть тебя снова.
- Content de vous revoir.
Никто не должен вас видеть. Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
C'était bon de vous revoir.
Как приятно снова тебя видеть!
Ravie de te voir.
Джадзия... как приятно снова тебя видеть.
Jadzia... Quelle joie de vous revoir.
Приятно снова тебя видеть.
Je suis heureuse de vous revoir.
Приятно снова тебя видеть.
Ça fait plaisir de te revoir. Ça va?
Уоррен, как приятно тебя снова видеть. Надеюсь, я не помешаю.
Warren, Quel joie de te revoir.
Приятно снова тебя видеть.
C'est bon de vous revoir.
Приятно снова тебя видеть, Иллиана.
Je suis content de te revoir.
Приятно снова тебя видеть, Аанг Но лучше всего то, что затмение это даже не самое большое наше преимущество
Et le meilleur, c'est que l'éclipse n'est pas notre plus grand avantage.
Так приятно тебя снова видеть.
C'est si bon de te revoir.
- Приятно видеть тебя снова.
- Heureux de te revoir.
Приятно снова видеть тебя, миссис...
Hank Moody. " Enchanté de vous revoir, Mme...
Как приятно снова тебя видеть!
Quel plaisir de te revoir!
Ну да, я тебя понял. Мне так приятно снова тебя видеть.
Enfin, tu vois, juste si bon de te revoir.
Здорово! До чего приятно видеть снова тебя на сцене!
C'est bon de te retrouver, te revoir là-haut, mec.
Приятно тебя снова видеть, Джозеф.
Je suis heureux de te revoir, Joseph.
Приятно снова видеть тебя И тебя
- Heureux de te revoir.
Было приятно снова видеть тебя.
- Très bien. - Ravie de vous avoir revu.
Приятно тебя снова видеть, Фрэнк.
Content de t'avoir revu, Frank.
Приятно снова видеть тебя, Джейн.
- C'est un plaisir de vous revoir, Jane.
Как приятно видеть тебя снова.
Ravie de te revoir.
Как приятно снова тебя видеть.
Comme c'est gentil de ta part de t'arrêter en passant.
Так приятно тебя снова видеть, Соки.
C'est tellement bon de te revoir, Sookie.
Приятно снова тебя видеть.
C'est bon de te revoir. ça faisait longtemps.
Приятно снова тебя видеть.
Salut. C'est bien de te revoir.
Приятно снова видеть тебя на наших тренировках, Корра.
C'est super que tu aies pu venir à autant d'entrainement Korra.
Так приятно снова тебя видеть.
Ce que je suis contente de te revoir!
Приятно снова видеть тебя.
Content de vous voir. Encore.
Приятно видеть тебя снова.
Ravie de te revoir.
Нора, как приятно тебя снова видеть.
Nora, quel plaisir de te revoir.
Приятно видеть эту версию тебя снова.
C'est sympa de revoir cette version de toi.
Хорошо, было приятно снова тебя видеть.
Ce fut un plaisir de vous revoir.
Так приятно снова тебя видеть.
C'est tellement bon de revoir ton visage.
Приятно снова видеть тебя в строю.
C'est bien de vous voir ressortir à nouveau.
приятно видеть тебя 98
приятно видеть вас снова 46
приятно видеть 244
приятно видеть вас 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятно видеть вас снова 46
приятно видеть 244
приятно видеть вас 41
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43