Приятно видеть вас tradutor Francês
362 parallel translation
Так приятно видеть вас в добром здравии, как и всегда.
Tu as quand même l'air d'être en forme, c'est très bien.
Очень приятно видеть вас снова.
Cela fait du bien de se revoir.
Как приятно видеть вас снова.
- C'est un plaisir de vous revoir.
Приятно видеть вас снова.
Ça fait plaisir de vous revoir.
Как приятно видеть вас в Кируне.
On est contents de vous avoir parmi nous à Kiruna.
Как приятно видеть вас снова.
C'est un tel plaisir d'être à nouveau parmi vous.
Филипп.очень приятно видеть вас.
Philip, je suis vraiment content de vous voir.
Капитан Грейвз, как приятно видеть вас.
Capitaine Graves, enchantée.
Очень приятно видеть вас, господин.
Oh maître, quel plaisir!
Приятно видеть вас, парни.
C'est bon de vous revoir.
Приятно видеть вас снова.
C'est agréable de vous revoir.
Мистер Вульф, было приятно видеть вас за работой.
Mr Wolf, ça a été un vrai plaisir de vous voir travailler.
Приятно видеть вас снова.
Contents de vous revoir.
Нам очень приятно видеть вас здесь.
Quel honneur!
- Приятно видеть вас снова, сэр.
- C'est un plaisir de vous revoir.
Как приятно видеть вас вдвоем в последнее время.
C'est tellement mignon de vous voir vous entendre si bien ces temps-ci.
Приятно видеть вас снова.
Heureux de vous revoir.
Никто не должен вас видеть. Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
C'était bon de vous revoir.
- Мне приятно вас видеть снова, мадам.
Ravi de vous revoir.
Приятно снова видеть вас, майор Штрассе.
Mes respects, mon commandant.
Очень приятно снова видеть вас здесь, если позволите мне сказать.
Et permettez moi de dire, nous sommes très contents de vous revoir à nouveau.
- Очень приятно. - Рад видеть Вас. Семья Хомера.
Voici les parents de Homer.
- И мне приятно видеть вас, сер
- Moi aussi.
- Как приятно вас видеть.
- Ah, quelle joie!
Было приятно видеть всех вас вместе.
Ça m'a fait plaisir de vous voir à nouveau réunis.
- Уважаемый, как приятно вас видеть. - Всего наилучшего!
quel plaisir de vous revoir votre honneur.
А, мой милый друг, приятно было Вас видеть. Вы хорошо выглядите. Нам пришлось потянуть за все нити, чтобы вернуть Вас сюда.
Mon cher ami, je suis heureux de vous voir.
Приятно будет видеть вас снова.
Ravi de vous avoir revu.
Как приятно Вас видеть!
Enchanté de vous voir.
" Эй, приятно было вас видеть.
" Ravi de vous avoir reçus.
Мадам, мне так приятно вас видеть, особенно после всего того, что с вами случилось!
Ça me fait plaisir de vous revoir. Surtout après ce que vous est arrivé.
- Очень приятно вас видеть. Тебя тоже, Кейси.
Content de vous voir.
- Морти, всегда приятно вас видеть. - Да.
Morty, ce fut un plaisir.
Так приятно снова видеть вас вместе с мисс Бомон.
Cela fait plaisir de vous revoir avec Mlle Beaumont.
- Приятно вас видеть. - Здравствуй, Пегги.
Enchanté, Peggy.
Мне тоже приятно вас видеть.
Heureux de vous revoir.
- Майор Кира, приятно снова вас видеть.
- Major Kira, quelle joie de vous revoir.
Спасибо, приятно вас видеть Взаимно
- Merci. Content de t'avoir vu. - De même.
Приятно снова вас видеть.
Ravi de vous revoir.
Как приятно вас видеть.
Quel plaisir de vous revoir.
- Так приятно снова вас видеть. - Да.
Ravi de vous revoir.
- Приятно снова вас видеть, констебль.
- Heureuse de vous revoir.
- Приятно Вас снова видеть.
- Comment allez-vous? - Vous êtes qui?
- Мистер Бестер, как приятно снова вас видеть.
M. Bester, quel plaisir de vous revoir.
- Приятно вас видеть, миссис Чоат. - Здравствуй, Морти.
Content de vous voir, Mme Choate.
Как приятно вас видеть!
Je suis content de te voir!
Приятно познакомится. О, это - такое удовольствие видеть Вас, Ховард.
- C'est un plaisir.
Но Затрасу очень приятно вас видеть.
Mais Zathras est très heureux de vous rencontrer.
Приятно снова вас видеть.
Tout le plaisir est pour moi.
- Приятно вас видеть, господин Майер.
- Ça fait plaisir de vous voir. - Bonjour, M. Meyer.
Приятно снова вас видеть.
Ça fait plaisir de te revoir.
приятно видеть вас снова 46
приятно видеть тебя 98
приятно видеть 244
приятно видеть тебя снова 28
видеть вас 18
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
приятно видеть тебя 98
приятно видеть 244
приятно видеть тебя снова 28
видеть вас 18
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас кто 87
вас устроит 24
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас это не беспокоит 19
вас кто 87
вас устроит 24
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154