Приятно наконец tradutor Francês
207 parallel translation
Как приятно наконец-то прийти домой!
Ça fait du bien de rentrer!
Джордж, так приятно наконец-то познакомиться с вами.
Je suis ravie de vous rencontrer enfin.
- Привет, Джерри. Приятно наконец-то познакомиться с вами.
Ravie de vous rencontrer enfin.
Так приятно наконец встретится с вами.
Je suis ravie de vous rencontrer enfin.
Приятно наконец-таки повстречать тебя, Френька.
Je suis heureuse de vous rencontrer enfin, Fran.
Приятно наконец увидеть их.
C'est agréable d'enfin les voir.
Приятно наконец увидеть изнутри это место.
L'occasion de visiter la maison.
Я должен признаться, Форман, приятно наконец увидеть, что ты что-то делаешь в своей жизни.
Je dois reconnaître Forman, c'est bien de te voir enfin faire quelque chose de ta vie.
Джек-старший, это так приятно наконец-то познакомиться с тем, кто научил Джека всему, что он знает.
Monsieur Fuller, je suis ravie de rencontrer enfin l'homme qui a tout appris à Jack.
Приятно наконец-то встретить вас.
C'est bien d'enfin vous rencontrer.
Мне тоже было приятно наконец встретиться с тобой.
- Ravie de vous rencontrer enfin.
- Так приятно наконец-то с вами познакомиться, миссис Басс.
C'est si agréable de vous rencontrer enfin, Mme Bass.
Приятно наконец-то вернуться в Интернет под именем Генри, но, понимаешь, у меня очень много эл. писем к возврату.
{ \ pos ( 192,180 ) } Ça fait plaisir de pouvoir surfer en tant qu'Harry, { \ pos ( 192,210 ) } mais je dois répondre à plein d'e-mails.
Приятно наконец-то познакомиться с тобой, Лиам.
C'est un plaisir de vous rencontrer enfin, Liam.
- Приятно наконец познакомиться с вами, Лиам.
- Je vous rencontre enfin, Liam.
А знаешь, было приятно наконец увидеть то, что Лекс видел в тебе.
Vous savez, c'est bon de finalement voir ce que Lex a vu en vous.
Приятно наконец-то услышать твой голос.
C'est bien d'entendre finalement votre voix.
Приятно наконец-то встретиться лицом к лицу.
Content de vous voir enfin face à face.
Так приятно наконец-то кому-то в этом признаться.
Ça fait tant de bien, de le confesser à quelqu'un.
Приятно наконец-то познакомиться с тобой, Клэр.
Enchantée, Claire.
Очень приятно наконец с вами познакомиться.
Un plaisir de vous rencontrer enfin.
И ещё смею заметить, что весьма приятно наконец видеть вас в сводках новостей полностью одетым, сэр.
Ce fut un grand plaisir d'enfin vous voir tout habillé à l'écran.
- как приятно наконец...
- un vrai plaisir de faire enfin
Было приятно наконец-то с вами познакомиться, Хлоя.
Ce fut un plaisir d'enfin vous rencontrer, Chloé.
Как приятно наконец-то с тобой познакомиться, сынок.
Merde, c'est bon d'enfin te rencontrer fils.
- Здравствуйте. Приятно наконец познакомиться с вами лично.
- Ravie de vous rencontrer enfin.
Так приятно наконец-то встретиться с тобой.
- Salut. C'est un plaisir de pouvoir enfin te rencontrer.
Приятно столько времени быть телеперсоной и наконец-то иметь успех у поклонников Джимми Карра.
Le ghetto blanc N'est que taudis et misère Misère!
- Очень приятно. Понтано, наконец-то мы вас вытащили!
À deux ans, on se détestait déjà!
Приятно, не правда ли, старший инспектор, что мы наконец узнали о деле всё?
Il est très agréable de savoir dans une affaire tout ce qu'il y avait à savoir.
Девочки, похоже вы слишком долго бродили по этим лесам, но так приятно знать, что наконец-то мы нашли вас.
Vous vous en sortez bien... On est arrivés à temps, vous avez eu de la veine.
- Приятно, наконец, познакомиться.
- On se rencontre enfin.
Что ж, приятно знать, что семнадцать лет пинков под зад, наконец, приносят плоды.
Hé bien, c'est bon à savoir... que 17 ans de bottage de ton cul ont enfin fini par payer.
Приятно познакомится с тобой наконец-то.
Enchanté de te rencontrer enfin.
Приятно, наконец познакомиться с вами, Gabrielle.
Content de vous avoir enfin rencontrée, Gabrielle.
Очень приятно познакомиться с тобой, наконец-то.
Ravie de te rencontrer. Depuis le temps.
Приятно, наконец-то с тобой встретиться.
Ravi de pouvoir enfin te rencontrer.
Я просто говорю, мисс Деверелл, как приятно, что Эсми наконец - то стал мужчиной.
Je suis tout simplement ravi de voir Esmé devenir enfin un homme.
Приятно познакомиться с вами, наконец-то.
Ravi de vous rencontrer.
Приятно видеть, что вы наконец проснулись.
Heureux de vous voir enfin réveillée.
Доктора Вудком, так приятно, наконец, с вами познакомиться.
Les docteurs Woodcomb. Ravi de vous rencontrer.
Было приятно видеть, что ты, наконец, расслабилась.
Tu t'es lâchée, tu as eu raison.
Приятно было наконец вылезти из тесной кровати и отвести Чарли на шоколадную фабрику?
C'était sympa de sortir enfin de ce lit plein de monde et d'emmener Charlie à la chocolaterie?
Приятно видет, что ты в наконец работаешь на меня. Я не работаю на тебя.
- Je ne travaille pas pour vous.
Привет. Приятно, наконец-то, с вами познакомится.
Ravie de vous rencontrer enfin.
- си ( да - исп. ) - привет. я мама Бэкки приятно познакомится я мама Челси а да приятно наконец-таки с вами встретиться
Si. Bonjour, la mère de Becca. - C'est un plaisir.
После стольких лет... так приятно, наконец-то, тебя снова увидеть.
Après toutes ces années. Je suis heureux de vous revoir enfin.
Так приятно наконец-то познакомиться с соседями.
Ça fait plaisir de finir par rencontrer les voisins.
Как приятно наконец встретиться лицом к лицу со всеми этими историями, которые мы слышали так много раз.
- C'est vrai.
Приятно, что наконец, моя теория получила практическое применение.
Cest vraiment génial d'enfin avoir un application - - Une vraie application pour ce genre de truc.
Приятно, наконец, лично познакомиться с вами.
Heureux de vous rencontrer enfin tous les deux.
наконец то 98
наконец 11374
наконец кто 23
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
наконец 11374
наконец кто 23
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43