English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Провод

Провод tradutor Francês

521 parallel translation
- Внимание - провод! - Внимание - провод!
Attention au fil.
Вероятно, скрытый провод где-нибудь в доме... действует, как антенна, собирает звуки... или какая-нибудь женщина плачет в деревне.
C'est un fil caché sous la maison qui transmet les pleurs d'une femme au village...
Звук проходит через провод в будку.
Le son passe par ce câble et va à la cabine.
И не делай резких движений, иначе ты можешь оборвать провод.
Et pas de mouvements brusques!
Что этот провод здесь делает?
Que fait ce câble ici? C'est dangereux!
- Сапата, а провод? - О чем это ты?
- Zapata, le fil télégraphique.
Это что за провод?
Quel est ce fil, là?
- Это что за провод?
Qu'est-ce que c'est que ce fil?
Изо рта свисает провод.
Un fil pend de sa bouche.
А теперь посмотрите на провод спускающийся с запястья существа.
Vous noterez le fil électrique aux poignets de la créature.
Мы прикрепим взрывчатку к опорным столбам. Полагаю, где-то около трёх футов под водой... и выведем основной провод вниз по течению к детонатору.
Nous placerons les charges sur les piles... environ un mètre sous l'eau je pense... et ferons courir le cordon jusqu'au détonateur.
Провод стал виден.
On voit le cordon.
Запрёмся здесь, оборвём телефонный провод, забаррикадируем дверь,..
On arrache le fil du téléphone.
Ну да, она три раза перерезала провод и чуть не убила себя током.
Ben... Elle a cassé le fil trois fois, et elle a failli s'électrocuter.
Смотри, провод перерезан!
Regarde, le fil est coupé.
Кто-то отсоединил провод от одной свечи.
Un crétin a enlevé un fil de bougie.
- Видите, одиночный провод.
- Cet unique fil électrique, vous voyez.
Как мы можем перерезать голый провод, чтобы не ударило током?
La question est : comment allons-nous couper le fil maintenant qu'il est exposé sans prendre une terrible décharge?
Папа сильно разозлится - этот дяденька сломал нам окно и вырвал телефонный провод!
Papa va être en colère. Cet homme a cassé notre carreau et abîmé le téléphone.
Пусковой провод порван.
Et un câble de déclenchement cassé.
Если мы найдем транзистор таких же параметров и тонкий провод, можно будет починить.
Et en assemblant un générateur, un composant électronique et un fil très fin, vous réussiriez?
Транзистор подойдет, а вот провод слишком толстый.
Pour le composant, ça va. Mais le fil est trop épais.
Заденете не тот провод, вам конец.
Touchez le mauvais câble et vous êtes morte.
Тогда Бертран поместит под вашим столом кнопку. А провод он проведет под ковром.
Bon, alors Bertrand, va brancher sous votre bureau, un bouton d'alarme qu'il placera sous votre tapis.
Все просто. Этот тайный провод. Тайный провод Бертран проведет в нашу комнату к красной лампочке.
Ce bouton sera relié par un long fil à une lampe rouge que Bertrand accrochera dans notre chambre là... il accroche... il accroche...
Ну, по моим вычислениям здесь должен быть тонкий провод в стене, как нерв, для воздействия на подсознание человеческого мозга.
DOCTEUR : D'après mes calculs, il doit y avoir un fil très fin dans ce mur, comme un nerf qui atteint le subconscient du cerveau humain.
После того, как мы подведем напряжение к их соскам, Другой провод соединим с лобком.
On en relie une au téton, et l'autre un peu plus bas...
У тебя есть провод.
Va cherchez du fil.
Я летел в самое ужасное место на земле, но пока не знал об этом. Расстояние марш-броска в несколько недель через джунгли, сотни километров вдоль реки - линия огня, точно оголённый провод, который засунули в розетку.
J'ignorais que le pire endroit du monde m'attendait, à des semaines, en amont d'une rivière, serpentant à travers la guerre comme un câble électrique, branché directement sur Kurtz...
А если это не поможет, перережьте провод зажигания над сидением второго пилота.
Si ça ne vous arrête pas, coupez les 4 contacts d'allumage situés au-dessus du copilote.
Без него не скрепить. Провод.
- Du fil de fer pour ponter.
Дайте провод.
Grouillez-vous.
Я не помню, специально я схватился за провод, или случайно зацепился.
Je ne savais pas si je devais attraper ce cable ou pas,
Он схватился за провод высокого напряжения, чтобы покачаться и упал замертво на месте.
Il a pris un câble pour une liane et est tombé raide.
Провод не контачит!
C'est le câble coaxial qu'est pas en contact!
Надо перерезать провод, сбросить балласт и вернуться.
Une fois arrivé, t'auras qu'à couper les fils, enlever les poids et revenir.
Но не фазовый провод.
Pas le fil de connexion.
Провод плохо прикреплён.
Il y a un faux-contact dans son micro.
Слава Богу. Должно быть провод повредился.
Il y a encore quelqu'un sur la ligne.
Фортепиано провод отсутствует.
Il manque une corde du piano.
Это фортепиано провод.
C'est la corde du piano.
Слушай, у меня есть пистолет Kersek с меня И вы найдете фортепиано провод, который Кэди используется в доме.
J'ai l'arme de Kersek et la corde de piano utilisée par Cady est dans la maison.
Кит-Кэт, и откуда ты узнал про синий провод?
Kit Kat, comment savais-tu pour ce fil bleu?
Я принесу провод.
- Il me faut un cordon.
- Думаю перерезать синий провод.
On coupe le fil bleu.
А ещё они скажут : "Обрежем синий провод".
Et après : "Coupez le fil bleu." Je vais le faire.
Телеграфный провод.
- Et alors?
Не трогай провод от радио!
N'abîme pas les fils de la radio!
Провод отошёл!
Oh, mon crocodile a sauté!
- Я сказал, перережь провод.
- Coupe les fils, je te dis.
Провод!
- Il me faut du fil de fer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]