Продолжай снимать tradutor Francês
40 parallel translation
Продолжай снимать.
Continue à filmer.
Я всё ещё ведущая. Продолжай снимать, Фил.
C'est encore moi qui commande.
В следующий раз, попав в сердце города,... оставайся в броне, будь отважным, продолжай снимать.
Quand tu seras au cœur de la ville, ne bouge pas. Sois courageux, mitraille.
О, продолжай снимать, в новостях захотят показать эту съёмку, когда со мной случится конфуз.
Les médias voudront la vidéo quand j'aurai pété un plomb.
При всем уважении, заткнись и продолжай снимать.
Sauf votre respect, ferme la et filme.
Продолжай снимать, пока я не скажу "стоп".
Continuez de tournez jusqu'à ce que je dis "stop".
- Ник, продолжай снимать. - Хорошо.
Continuez à filmer.
Боже, как ты нашла это место? Послушай, как только мы проберемся внутрь, что бы ни происходило, или что бы кто ни говорил, продолжай снимать.
Écoute, quand on sera à l'intérieur, quoi qu'il advienne... ou quoi qu'on dise, continue de filmer.
Продолжай снимать.
Continue de filmer.
- Продолжай снимать!
Arrête pas de filmer!
И продолжай снимать.
Et continue à filmer.
Продолжай снимать Нам нужен видеоролик.
Continue de rouler. On a besoin de b-roll ( = clip vidéos ).
Это улет. Продолжай снимать.
C'est de l'or.
Продолжай снимать.
Laisse tourner.
- Нет, нет, продолжай снимать.
Non, non, non, non, non, non, continue de tourner.
- Продолжай снимать.
Non, continuer de tourner.
Продолжай снимать.
Continue de tourner.
Как ты? Что? Понятия не имею, что это за новый круг ада, но продолжай снимать на всякий случай.
Je ne sais pas quel est ce nouveau cercle de l'enfer, mais filme quand même au cas où.
Что бы ни случилось, продолжай снимать, и не выпускай моего мужа из кадра.
Laisse la caméra tourner quoiqu'il arrive, et garde mon mari dans le champ.
Продолжай снимать.
Continue de filmer, mon pote.
продолжай снимать, Базз Продолжай снимать, понял?
Continue de filmer, Buzz. Filme, tu comprends?
- Это наше? - Продолжайте снимать!
- C'est le nôtre?
Продолжайте снимать!
- Continuez à tourner.
Нет, нет, нет, об этом не надо! - Отвали! Продолжай снимать.
Tu m'emmerdes!
- Нет, нет, нет, нет, продолжайте снимать!
- Continuez à filmer.
Продолжайте снимать!
Continuez de filmer!
Нет, продолжай снимать. Продолжай снимать!
Coupe pas la caméra.
Нет, нет, продолжайте снимать.
Continuez.
Продолжайте снимать.
Tournez toujours.
- Продолжай снимать. - Всё хорошо.
Continue à filmer.
Продолжай снимать.
Filme.
Майло, я же тебе говорила - продолжай снимать.
Lève la caméra et pointe-la vers moi.
Итак, ребята, продолжайте снимать.
Alors vous, continuez de filmer.
Продолжайте ее снимать, пожалуйста.
Restez sur elle.
Ладно, просто... просто продолжайте ее снимать, ладно?
Bon... Restez sur elle, d'accord?
- Продолжайте снимать. - Оставайтесь внизу!
- Restez sur elle.
Продолжайте снимать, ребята. Итак.
Continuez de filmer.
Марк, продолжай его снимать.
Mark, suis ce type.
снимать 21
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжаем 437
продолжать 86
продолжается 50
продолжим завтра 39
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжаем 437
продолжать 86
продолжается 50
продолжим завтра 39
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжим 537
продолжайте идти 65
продолжай двигаться 54
продолжайте наблюдение 17
продолжай тужиться 36
продолжай дышать 44
продолжай работать 57
продолжайте работать 79
продолжение 35
продолжим 537
продолжайте идти 65
продолжай двигаться 54
продолжайте наблюдение 17
продолжай тужиться 36
продолжай дышать 44
продолжай работать 57
продолжайте работать 79