Продолжается tradutor Francês
1,394 parallel translation
Свадьба продолжается. Продолжайте танцевать.
La noce continue là, dansez...
Даже перед лицом смерти мы верим в то, что жизнь продолжается, ибо на то воля Господня.
- Même en face de la mort, nous osons affirmer que la vie est plus forte car elle vient de Dieu.
Жизнь продолжается, Келль.
- Non. C'est la vie.
" Здесь, в Фиддлерз Грин... расположенном в сердце одного из величайших и старейших городов Америки, жизнь продолжается.
La vie reprend son cours à Fiddler's Green, au c ur d'une des plus anciennes villes des États-Unis.
Продолжается активация портала Ковчега.
Le portail de l'Arche est en cours d'activation.
Продолжается активация Ковчега.
Le portail de l'Arche est en cours d'activation.
И продолжается часами?
Est-ce que a dure des heures et des heures?
Продолжается все лето.
... pour trafic d'anti-grippaux.
Сколько времени это продолжается?
Tu sais combien de temps ça fait?
Реорганизация продолжается.
La réunion aura lieu.
Сколько времени это продолжается?
Depuis combien de temps ça dure?
Все были потрясены, но, вы знаете, шоу продолжается.
Ouais, tout le monde était éffondré mais vous savez, le show doit continuer.
Наверное, восхитительно. Но ведь обычная жизнь продолжается.
C'est sûrement merveilleux, mais la vie normale continue.
Уже третий день продолжается наводнение в Глазго.
Les émeutes de Glasgow entrent dans leur 3ème jour.
Так продолжается уже час.
Ca fait une heure que ça dure.
И забег продолжается - не рвало с 1993-го.
Et le compte continue. Je n'ai pas vomi depuis 93.
Приключение продолжается!
L'aventure continue!
Чем дольше это продолжается тем больше меня волнует, что эта задница собирается завалить все дело.
Ecoute, plus ça se rapproche, plus j'ai peur que tout finisse par se casser la gueule.
Умца-умца продолжается.
Le boum boum continue.
Продолжается и без нас.
Sans nous.
Да-да, я в тюрьме, но это уже старые новости, жизнь продолжается!
Ce n'est pas un scoop. Passe à autre chose.
- Это началось 48 часов назад и до сих пор продолжается
Ca a commencé il y a 48 heures et ça a continué d'apparaître et de disparaître.
Аа, продолжается мой медовый месяц.
Je pars en lune de miel.
- ( Крик продолжается ) - Чьи яйца?
Les couilles de qui?
( Олли ) Что за тупость.. ( Приглушенный спор продолжается, не отчетливо )
( Olly ) C'est complètement débile...
Воскресный обед продолжается.
Le repas du dimanche continue...
Продолжается депортация нелегальных иммигрантов.
La déportation des immigrés clandestins continuera.
Да, но чествование идола продолжается
Sans pourvoir le partager
И только теперь до меня дошло, что где-то продолжается война, из-за которой моя жена меня покидает.
Et je pris soudain conscience qu'il y avait une guerre quelque part... et que ma femme partait à cette guerre.
Ты ведь не виноват, жизнь продолжается.
Ne culpabilise pas de voir d'autres gens.
Я не могу давать комментарии, пока продолжается следствие.
Je ne peux rien dévoiler sur les enquêtes en cours.
НЕЧИСТЫЙ ГОРОД Подземный пожар все еще продолжается.
Non.
- Но ведь дело "Ласло" продолжается.
- Bein, l'affaire "Lazlo" est toujours en cours.
Начался второй тур состязаний, и бой продолжается.
Les gars se lancent pour la 2e reprise.
Состязание продолжается в то время как на часах летят последние секунды.
Les autres mangent, carle chrono tourne.
После пианиссимо канон продолжается.
Après le pianissimo, le canon reprend.
Борьба продолжается.
Une seule voix fragile émerge et s'élève au-dessus de la portée.
Итак, дикая история, начавшаяся сегодня в 9 утра... в Лос-Анджелесе - продолжается.
Le saccage qui à débuté à 9 h à l'est de Los Angeles continue.
История продолжается, группа старших мальчиков... хотят узнать правду.
On raconte que des garçons ont voulu connaître la vérité.
Игра продолжается.
C'est reparti.
Жизнь продолжается, поэтому не надо на меня так смотреть.
J'ai fait du chemin, alors, ne me regarde pas comme ça.
Моя сага... продолжается.
Ma saga... continue.
Это продолжается уже около 45 минут, мы бы успели заняться сексом трижды.
Ca fait genre 45 minutes... On aurait pu baiser trois fois pendant ce temps-là.
- Жизнь продолжается.
- La vie continue.
Но действительно ли она продолжается для того, кто спит?
Mais est-ce qu'elle continue pour celui qui dort?
Так, собрание продолжается.
Allez, il est temps de causer entre mecs.
Кора продолжается вниз метров на 6, а потом...
Il y a une croûte environ 7m plus bas, et ensuite...
Продолжается на километры.
Des kilomètres, et des kilomètres, et des kilomètres. Mais...
Кризис продолжается.
... la crise continue.
Жизнь продолжается.
La vie continue.
Но веселье продолжается, да?
Mais ils continuent.
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжим завтра 39
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжаем 437
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжать 86
продолжим завтра 39
продолжайте 2909
продолжение 35