English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Просто не могу поверить

Просто не могу поверить tradutor Francês

433 parallel translation
- Просто не могу поверить.
- Je n'arrive pas à le croire.
Но я просто не могу поверить, что это Питер.
Je ne peux pas le croire pour Peter.
Я просто не могу поверить!
Non... je ne vous crois pas.
Просто не могу поверить в происходящее сейчас здесь.
Je ne peux plus croire à rien.
Просто не могу поверить что здесь уже сегодня, ты же говорила, что собираешься приехать только завтра.
J'ai failli ne pas être là aujourd'hui parce que tu as dit que tu arrivais seulement demain.
Я просто не могу поверить.
J'ai du mal à y croire.
{ \ cHFFFFFF } Я просто не могу поверить.
Je n'arrive pas à le croire.
Просто не могу поверить! Эймос, а ты ведь катала?
La 9 a parlé!
Я просто не могу поверить.
Tu es impossible!
Просто не могу поверить, что ты...
Je ne peux pas le croire.
Просто не могу поверить этим парням.
Ils sont pas vrais, ces types!
Я в это просто не могу поверить Такой взрослый человек - и замахиваешься на детей!
Quel courage! Tu t'attaques même aux enfants maintenant!
Я просто не могу поверить, что снова встретилась с тобой, спустя все эти годы.
HERITAGE - Je n'arrive pas à y croire. - Après toutes ces années.
Просто не могу поверить!
Je ne peux y croire!
Я просто не могу поверить.
J'arrive pas à y croire.
Я просто не могу поверить, что я должен ехать сам всю дорогу на работу в субботу. Всю дорогу на работу - сам!
Dire que je dois prendre ma voiture pour aller travailler le samedi!
То есть, я просто не могу поверить что уже закончился выпускной.
J'arrive pas à croire que le bahut est fini.
Не могу поверить. Просто не могу поверить...
Je ne peux pas le croire, c'est impossible.
Я просто не могу поверить что ты моя дочь.
Je n'en reviens pas que tu sois ma fille.
Я просто не могу поверить, что Ред забрал мою машину из-за одной маленькой, дурацкой царапины.
Ca craint! Dire que Red m'a repris la voiture à cause d'une minuscule rayure.
я просто не могу поверить во все то дерьмо, что он наплел.
Les conneries qu'il vous sort!
Кто ваш бухгалтер? Бросьте. Я просто не могу поверить, что вы нарушили правила!
mais je le sais parce que... c'est ce qu'il dit à toutes ses femmes.
- Просто не могу в это поверить!
Je n'arrive pas à le croire.
Я не могу в это поверить. Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить.
J'arrive pas à y croire.
Просто поверить не могу.
Elle était heureuse.
[Вздыхает] 7 часов утра. Просто не могу в это поверить. Расслабься.
Sept heures du matin, j'y crois pas.
- Я просто поверить не могу. Так, успокойтесь.
Arrêtez!
Я просто не могу в это поверить.
Je n'arrive pas à le croire.
- Просто поверить не могу во всю эту вуду-чушь.
C'est des conneries, tout ça!
Боже, я просто не могу поверить.
Oh, mon Dieu. Impossible.
- [Хадсон] Поверить не могу. - Я просто поверить не могу.
- Putain, mais c'est pas vrai!
Не могу поверить. У меня тут ди-джей под боком. Это просто невероятно.
Je suis ici avec un D.J. C'est incroyable.
Просто поверить в это не могу!
Je n'arrive pas à y croire.
Абсолютная новинка! Просто не могу в это поверить!
Ça, c'est incroyable.
Просто, не могу поверить, что такой умный человек, как Эрл Уоррен читал все эти тома.
Un type intelligent comme Warren n'a pas pu lire ce qu'il y a dans ces volumes.
Этот инцидент... Не могу поверить, что всё это вызвано простой ошибкой ввода данных.
J'ai du mal à croire que ce soit dû à une erreur de programmation.
Не могу в это поверить! Просто не могу поверить!
Je le crois pas, ça!
Просто поверить не могу!
Je n'en reviens pas!
Не могу поверить, как это просто.
C'est un jeu d'enfant.
Сама поверить не могу, но он просто не оставляет меня в покое.
J'ai eu du mal à le croire moi-même, mais il ne voulait pas me laisser.
Просто не могу поверить.
- Quoi de neuf?
Я просто не могу поверить!
J'y crois pas, nom de Dieu!
Я просто поверить не могу, что это происходит!
J'arrive pas à y croire.
Просто поверить не могу, что ты в самом деле уговорила Ворфа поехать на планету удовольствий.
Vous avez convaincu Worf d'aller sur une planète épicurienne!
Да. Слушай, я просто не могу поверить Что ты мне не сказала.
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
- Я просто в шоке! Не могу поверить!
Je n'arrive pas a le croire.
Нет, я просто не могу в это поверить.
Je peux pas le croire.
Я просто не могу в это поверить.
Je le crois pas.
Поверить не могу, что все так просто.
Je ne peux pas croire que c'était si facile.
Я просто не могу поверить, что я так резко выключился ".
Arrête Marvin!
Не могу поверить он просто врал мне в лицо.
Je n'arrive pas à croire qu'il se soit foutu de moi comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]